3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-22 17:46+0200\n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
54 msgid "Welcome on Syj."
55 msgstr "Bienvenue sur Syj."
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
58 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
59 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
62 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
67 msgstr "longueur du tracé"
69 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:38
70 #: application/controllers/LoginController.php:8
71 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
72 #: application/forms/Login.php:26
76 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:40
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:138
78 msgid "create an account"
79 msgstr "créer un compte"
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:41
82 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
83 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
85 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:58
87 msgstr "informations sur le tracé"
89 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:61
93 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
94 msgid "direct link to current path"
97 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:81
98 #: application/controllers/IdxController.php:148
102 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:83
103 #: application/controllers/IdxController.php:146
107 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:87
108 msgid "Search a place"
109 msgstr "Rechercher un lieu"
111 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:91
115 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:97
116 msgid "start a route"
117 msgstr "commencer un itinéraire"
119 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:109
121 msgstr "plus de résultats"
123 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
124 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
125 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
127 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
128 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
129 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
131 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
132 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
133 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
135 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
136 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
137 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
139 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
140 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
141 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
143 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
144 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
145 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
147 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
148 #: application/controllers/IdxController.php:139
149 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
150 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
152 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
153 msgid "You have canceled the request."
154 msgstr "Vous avez annulé la requête."
156 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
157 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
158 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
159 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
160 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
161 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
163 msgstr "Vous pouvez maintenant"
165 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
166 msgid "You have validated your account."
167 msgstr "Vous avez validé votre compte."
169 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
170 msgid "If you need more informations, please"
171 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
173 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
175 msgstr "nous contacter"
177 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
178 msgid "You have canceled the account."
179 msgstr "Vous avez annulé le compte."
181 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
183 msgstr "vous connecter"
185 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
187 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
188 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
190 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
191 msgid "Your account was modified successfully"
192 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
194 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
195 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
196 msgid "create a route"
197 msgstr "créer un itinéraire"
199 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
201 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
202 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
204 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
206 msgstr "première page"
208 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
209 msgid "previous page"
210 msgstr "page précédente"
212 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
214 msgstr "page suivante"
216 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
218 msgstr "dernière page"
220 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
221 msgid "modify or duplicate"
222 msgstr "modifier ou dupliquer"
224 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
225 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
229 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
230 #: application/controllers/FaqController.php:10
231 msgid "Frequently asked questions"
232 msgstr "Foire aux questions"
234 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
236 msgstr "Qu'est-ce que syj ?"
238 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
239 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
240 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malin, ou n'importe quoi d'autre."
242 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
243 msgid "How do I modify a route?"
244 msgstr "Comment modifier un itinéraire ?"
246 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
248 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
249 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glisser-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
251 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
252 msgid "Why should I create a account?"
253 msgstr "Pourquoi créer un compte ?"
255 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
256 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
257 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
259 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
260 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
261 msgstr "Est-ce que c'est possible d' « accrocher » les routes ?"
263 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
264 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, …. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
265 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main : syj ne vas pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison : cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons : syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, …. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
267 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
268 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
272 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
276 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
277 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
279 msgid "go back to %s"
280 msgstr "retourner à %s"
282 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
284 msgstr "ou vous pouvez"
286 #: application/models/Path.php:61
288 msgid "route number %d"
289 msgstr "itinéraire numéro %d"
291 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
292 msgid "[SYJ] Reset your password"
293 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
295 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
299 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
300 "your password, please follow this link:\n"
303 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
305 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
306 "contact at %contacturl%\n"
314 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
315 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
318 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
321 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
322 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
329 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
330 msgid "[SYJ] Validate your account"
331 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
333 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
335 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
337 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
338 "following this link:\n"
341 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
344 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
345 "contact at %contacturl%\n"
351 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
353 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
357 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
360 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
361 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
368 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
369 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
370 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
372 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
376 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
377 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
380 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
381 "contact at %contacturl%\n"
389 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
390 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
393 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
394 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
401 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
402 msgid "[SYJ] Account deactivated"
403 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
405 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
409 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
410 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
412 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
413 "contact at %contacturl%\n"
421 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
422 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
424 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
425 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
430 #: application/controllers/LoginController.php:100
431 #: application/controllers/IdxController.php:129
432 msgid "you must enter a login name"
433 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
435 #: application/controllers/PendingController.php:32
436 msgid "account validated"
437 msgstr "compte validé"
439 #: application/controllers/PendingController.php:39
440 msgid "account deleted"
441 msgstr "Compte supprimé"
443 #: application/controllers/PendingController.php:43
444 msgid "account creation validation"
445 msgstr "validation de la création du compte"
447 #: application/controllers/PendingController.php:53
448 msgid "password changed"
449 msgstr "mot de passe modifié"
451 #: application/controllers/PendingController.php:61
452 msgid "request canceled"
453 msgstr "requête annulée"
455 #: application/controllers/PendingController.php:65
456 msgid "password reset validation"
457 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
459 #: application/controllers/ContactController.php:14
461 msgstr "formulaire de contact"
463 #: application/controllers/ContactController.php:113
467 #: application/controllers/ContactController.php:122
468 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
469 #: application/controllers/AccountController.php:71
470 #: application/controllers/IdxController.php:150
471 msgid "Value is required"
472 msgstr "Le champ est requis"
474 #: application/controllers/ContactController.php:123
475 #: application/forms/Contact.php:32
476 #: application/validate/EmailAddress.php:13
477 msgid "Invalid email"
478 msgstr "Email invalide"
480 #: application/controllers/ErrorController.php:55
481 msgid "Oups, something went wrong"
482 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
484 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
485 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
486 #: application/forms/Geom.php:25
487 #: application/forms/User.php:44
489 msgstr "conditions d'utilisation"
491 #: application/controllers/ListController.php:18
492 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
494 msgstr "mes itinéraires"
496 #: application/controllers/ListController.php:35
497 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
498 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
500 #: application/controllers/ListController.php:36
501 #: application/controllers/IdxController.php:126
502 msgid "server could not be reached"
503 msgstr "serveur inaccessible"
505 #: application/controllers/ListController.php:37
506 #: application/controllers/IdxController.php:123
507 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
508 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
510 #: application/controllers/ListController.php:38
511 #: application/controllers/IdxController.php:124
512 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
513 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
515 #: application/controllers/ListController.php:39
516 #: application/controllers/IdxController.php:127
517 msgid "there was a server error"
518 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
520 #: application/controllers/ListController.php:40
521 #: application/controllers/IdxController.php:128
522 msgid "there was an unknown error"
523 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
525 #: application/controllers/ListController.php:41
526 msgid "route was successfully deleted"
527 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
529 #: application/controllers/AccountController.php:16
530 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
534 #: application/controllers/AccountController.php:31
535 msgid "Wrong password"
536 msgstr "Mauvais mot de passe"
538 #: application/controllers/AccountController.php:44
539 #: application/controllers/IdxController.php:137
540 msgid "an user is already registered with this email"
541 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
543 #: application/controllers/AccountController.php:72
544 #: application/controllers/IdxController.php:133
545 #: application/forms/Account.php:40
546 msgid "Password do not match"
547 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
549 #: application/controllers/AccountController.php:73
550 #: application/forms/Account.php:33
551 #: application/forms/User.php:20
553 msgid "At least %d characters"
554 msgstr "Au moins %d caractères"
556 #: application/controllers/AccountController.php:74
557 msgid "You have made no change"
558 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
560 #: application/controllers/IdxController.php:32
561 #: application/controllers/IdxController.php:84
563 msgid "route by <strong>%s</strong>"
564 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
566 #: application/controllers/IdxController.php:54
567 msgid "route has been deleted"
568 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
570 #: application/controllers/IdxController.php:57
571 msgid "route does not exist"
572 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
574 #: application/controllers/IdxController.php:116
575 #: application/controllers/IdxController.php:142
576 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
577 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
579 #: application/controllers/IdxController.php:122
580 msgid "save took place successfully"
581 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
583 #: application/controllers/IdxController.php:125
584 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
585 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
587 #: application/controllers/IdxController.php:130
588 msgid "Login correct"
589 msgstr "Vous êtes connectés"
591 #: application/controllers/IdxController.php:131
592 msgid "Wrong login/password"
593 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
595 #: application/controllers/IdxController.php:132
596 msgid "you must enter a password"
597 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
599 #: application/controllers/IdxController.php:134
600 msgid "You must accept terms of use"
601 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
603 #: application/controllers/IdxController.php:135
604 msgid "you must enter an email"
605 msgstr "vous devez entrer un email"
607 #: application/controllers/IdxController.php:136
608 msgid "invalid email"
609 msgstr "email invalide"
611 #: application/controllers/IdxController.php:138
612 msgid "Account created"
615 #: application/controllers/IdxController.php:140
616 msgid "Now, you can retry to save"
617 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
619 #: application/controllers/IdxController.php:141
623 #: application/controllers/IdxController.php:143
624 msgid "checking availibilty"
625 msgstr "vérification de la disponibilité"
627 #: application/controllers/IdxController.php:144
628 msgid "available pseudo"
629 msgstr "pseudo disponible"
631 #: application/controllers/IdxController.php:145
632 msgid "unavailable pseudo"
633 msgstr "pseudo non disponible"
635 #: application/controllers/IdxController.php:147
639 #: application/controllers/IdxController.php:149
640 msgid "You have an unsaved route"
641 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
643 #: application/controllers/IdxController.php:151
645 msgstr "pas de résultat"
647 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
651 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
655 #: application/forms/Login.php:9
659 #: application/forms/Login.php:10
660 #: application/forms/Account.php:35
661 #: application/forms/User.php:23
663 msgstr "mot de passe"
665 #: application/forms/Login.php:23
666 msgid "I forgot my password"
667 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
669 #: application/forms/Contact.php:27
670 msgid "Value is required and can't be empty"
671 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
673 #: application/forms/Contact.php:36
677 #: application/forms/Contact.php:40
678 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
679 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
681 #: application/forms/Contact.php:45
685 #: application/forms/Contact.php:49
689 #: application/forms/Contact.php:56
693 #: application/forms/Contact.php:64
694 msgid "Send a message"
695 msgstr "Envoyer un message"
697 #: application/forms/Geom.php:18
698 msgid "optional title for this journey"
699 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
701 #: application/forms/Geom.php:27
702 #: application/forms/User.php:46
704 msgid "I've read and accepted %s"
705 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
707 #: application/forms/Geom.php:36
708 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
712 #: application/forms/Account.php:27
713 #: application/forms/User.php:36
714 #: application/forms/Newpwd.php:28
718 #: application/forms/Account.php:42
719 #: application/forms/User.php:30
720 msgid "confirm password"
721 msgstr "confirmation du mot de passe"
723 #: application/forms/Account.php:48
724 msgid "current password"
725 msgstr "mot de passe actuel"
727 #: application/forms/Account.php:50
728 msgid "modify my informations"
729 msgstr "modifier mes informations"
731 #: application/forms/User.php:10
732 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
733 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
735 #: application/forms/User.php:12
737 msgstr "nom d'utilisateur"
739 #: application/forms/User.php:37
740 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
741 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte sera supprimé."
743 #: application/forms/User.php:59
744 msgid "create account"
745 msgstr "créer le compte"
747 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
749 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
750 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
752 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
753 #: application/forms/Newpwd.php:33
754 msgid "reset my password"
755 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
757 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
758 msgid "cancel request"
759 msgstr "annuler la requête"
761 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
762 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
763 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
765 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
767 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
768 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
770 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
771 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
772 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
776 #~ msgid "pseudo available"
777 #~ msgstr "pseudo disponible"
778 #~ msgid "pseudo not available"
779 #~ msgstr "pseudo non disponible"
780 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
782 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
784 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
785 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
786 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
787 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
790 #~ msgid "reset password"
791 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"