3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:28+0100\n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
21 #: application/controllers/ErrorController.php:61
22 msgid "Oups, something went wrong"
23 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
25 #: application/controllers/FaqController.php:9
26 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
27 msgid "Frequently asked questions"
28 msgstr "Foire aux questions"
30 #: application/controllers/ListController.php:14
31 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:52
33 msgstr "mes itinéraires"
35 #: application/controllers/ListController.php:31
36 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
37 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
39 #: application/controllers/ListController.php:32
40 #: application/controllers/IdxController.php:157
41 msgid "server could not be reached"
42 msgstr "serveur inaccessible"
44 #: application/controllers/ListController.php:33
45 #: application/controllers/IdxController.php:155
46 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
47 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
49 #: application/controllers/ListController.php:34
50 #: application/controllers/IdxController.php:156
51 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
52 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
54 #: application/controllers/ListController.php:35
55 #: application/controllers/IdxController.php:158
56 msgid "there was a server error"
57 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
59 #: application/controllers/ListController.php:36
60 #: application/controllers/IdxController.php:159
61 msgid "there was an unknown error"
62 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
64 #: application/controllers/ListController.php:37
65 msgid "route was successfully deleted"
66 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
68 #: application/controllers/IdxController.php:24
69 #: application/controllers/IdxController.php:72
71 msgid "route by <strong>%s</strong>"
72 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
74 #: application/controllers/IdxController.php:43
75 msgid "route has been deleted"
76 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
78 #: application/controllers/IdxController.php:46
79 msgid "route does not exist"
80 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
82 #: application/controllers/IdxController.php:75
83 #: application/controllers/IdxController.php:108
84 msgid "website to share routes"
85 msgstr "site de partage d'itinéraires"
87 #: application/controllers/IdxController.php:117
89 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
90 msgstr "Fichier trop gros. La taille ne doit pas dépasser %s"
92 #: application/controllers/IdxController.php:119
94 msgstr "Fichier invalide"
96 #: application/controllers/IdxController.php:147
97 #: application/controllers/IdxController.php:173
98 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
99 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
101 #: application/controllers/IdxController.php:148
102 #: application/controllers/IdxController.php:174
103 msgid "Map by MapQuest, <a href='http://www.openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a> and contributors, <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>CC-BY-SA</a>"
104 msgstr "Carte par MapQuest, <a href='http://www.openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a> et contributeurs, <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>CC-BY-SA</a>"
106 #: application/controllers/IdxController.php:154
107 msgid "save took place successfully"
108 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
110 #: application/controllers/IdxController.php:160
111 #: application/controllers/LoginController.php:89
112 msgid "you must enter a login name"
113 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
115 #: application/controllers/IdxController.php:161
116 msgid "Login correct"
117 msgstr "Vous êtes connecté"
119 #: application/controllers/IdxController.php:162
120 msgid "Wrong login/password"
121 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
123 #: application/controllers/IdxController.php:163
124 msgid "you must enter a password"
125 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
127 #: application/controllers/IdxController.php:164
128 #: application/controllers/AccountController.php:69
129 #: application/forms/Account.php:40
130 msgid "Password do not match"
131 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
133 #: application/controllers/IdxController.php:165
134 msgid "You must accept terms of use"
135 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
137 #: application/controllers/IdxController.php:166
138 msgid "you must enter an email"
139 msgstr "vous devez entrer un email"
141 #: application/controllers/IdxController.php:167
142 msgid "invalid email"
143 msgstr "email invalide"
145 #: application/controllers/IdxController.php:168
146 #: application/controllers/AccountController.php:41
147 msgid "an user is already registered with this email"
148 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
150 #: application/controllers/IdxController.php:169
151 msgid "Account created"
154 #: application/controllers/IdxController.php:170
155 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
156 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
157 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
159 #: application/controllers/IdxController.php:171
160 msgid "Now, you can retry to save"
161 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
163 #: application/controllers/IdxController.php:172
167 #: application/controllers/IdxController.php:175
168 msgid "checking availibilty"
169 msgstr "vérification de la disponibilité"
171 #: application/controllers/IdxController.php:176
172 msgid "available pseudo"
173 msgstr "pseudo disponible"
175 #: application/controllers/IdxController.php:177
176 msgid "unavailable pseudo"
177 msgstr "pseudo non disponible"
179 #: application/controllers/IdxController.php:178
180 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:127
184 #: application/controllers/IdxController.php:179
188 #: application/controllers/IdxController.php:180
189 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:125
193 #: application/controllers/IdxController.php:181
194 msgid "You have an unsaved route"
195 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
197 #: application/controllers/IdxController.php:182
198 #: application/controllers/AccountController.php:68
199 #: application/controllers/ContactController.php:119
200 #: application/controllers/NewpwdController.php:66
201 msgid "Value is required"
202 msgstr "Le champ est requis"
204 #: application/controllers/IdxController.php:183
206 msgstr "pas de résultat"
208 #: application/controllers/IdxController.php:184
209 msgid "could not analyze file content"
210 msgstr "impossible d'analyser le contenu du fichier"
212 #: application/controllers/AccountController.php:13
213 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:38
217 #: application/controllers/AccountController.php:28
218 msgid "Wrong password"
219 msgstr "Mauvais mot de passe"
221 #: application/controllers/AccountController.php:70
222 #: application/forms/Account.php:33
223 #: application/forms/User.php:20
225 msgid "At least %d characters"
226 msgstr "Au moins %d caractères"
228 #: application/controllers/AccountController.php:71
229 msgid "You have made no change"
230 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
232 #: application/controllers/TermsofuseController.php:9
233 #: application/forms/User.php:44
234 #: application/forms/Geom.php:39
235 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:86
237 msgstr "conditions d'utilisation"
239 #: application/controllers/ContactController.php:11
241 msgstr "formulaire de contact"
243 #: application/controllers/ContactController.php:110
247 #: application/controllers/ContactController.php:120
248 #: application/forms/Contact.php:32
249 #: application/validate/EmailAddress.php:13
250 msgid "Invalid email"
251 msgstr "Email invalide"
253 #: application/controllers/PendingController.php:31
254 msgid "account validated"
255 msgstr "compte validé"
257 #: application/controllers/PendingController.php:38
258 msgid "account deleted"
259 msgstr "Compte supprimé"
261 #: application/controllers/PendingController.php:42
262 msgid "account creation validation"
263 msgstr "validation de la création du compte"
265 #: application/controllers/PendingController.php:52
266 msgid "password changed"
267 msgstr "mot de passe modifié"
269 #: application/controllers/PendingController.php:60
270 msgid "request canceled"
271 msgstr "requête annulée"
273 #: application/controllers/PendingController.php:64
274 msgid "password reset validation"
275 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
277 #: application/controllers/LoginController.php:8
278 #: application/forms/Login.php:23
279 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:49
280 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:73
284 #: application/forms/Newpwd.php:28
285 #: application/forms/Account.php:27
286 #: application/forms/User.php:36
290 #: application/forms/Newpwd.php:33
291 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
292 msgid "reset my password"
293 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
295 #: application/forms/Contact.php:27
296 msgid "Value is required and can't be empty"
297 msgstr "Le champ est requis et ne doit pas être vide"
299 #: application/forms/Contact.php:36
303 #: application/forms/Contact.php:40
304 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
305 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
307 #: application/forms/Contact.php:45
311 #: application/forms/Contact.php:49
315 #: application/forms/Contact.php:56
319 #: application/forms/Contact.php:64
320 msgid "Send a message"
321 msgstr "Envoyer un message"
323 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
325 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
326 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
328 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
329 #: application/forms/Geom.php:50
333 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
334 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
338 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
339 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
340 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
342 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
344 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
345 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
347 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
348 msgid "cancel request"
349 msgstr "annuler la requête"
351 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
352 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
353 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
355 #: application/forms/Account.php:35
356 #: application/forms/User.php:23
357 #: application/forms/Login.php:10
359 msgstr "mot de passe"
361 #: application/forms/Account.php:42
362 #: application/forms/User.php:30
363 msgid "confirm password"
364 msgstr "confirmation du mot de passe"
366 #: application/forms/Account.php:48
367 msgid "current password"
368 msgstr "mot de passe actuel"
370 #: application/forms/Account.php:50
371 msgid "modify my informations"
372 msgstr "modifier mes informations"
374 #: application/forms/User.php:10
375 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
376 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
378 #: application/forms/User.php:12
380 msgstr "nom d'utilisateur"
382 #: application/forms/User.php:37
383 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
384 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer, sinon votre compte sera supprimé."
386 #: application/forms/User.php:46
387 #: application/forms/Geom.php:41
389 msgid "I've read and accepted %s"
390 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
392 #: application/forms/User.php:59
393 msgid "create account"
394 msgstr "créer le compte"
396 #: application/forms/Login.php:9
400 #: application/forms/Login.php:13
402 msgstr "se souvenir de moi"
404 #: application/forms/Login.php:20
405 msgid "I forgot my password"
406 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
408 #: application/forms/Geom.php:17
409 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
410 msgstr "Tracez l'itinéraire sur la carte ou choisissez un fichier"
412 #: application/forms/Geom.php:28
413 msgid "optional title for this journey"
414 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
416 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
420 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
421 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:66
425 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
426 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
427 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
428 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
429 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
430 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
432 msgstr "Vous pouvez maintenant"
434 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
435 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
436 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
437 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
438 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
439 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
440 msgid "go to main page"
441 msgstr "aller à la page d'accueil"
443 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
444 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
446 msgid "go back to %s"
447 msgstr "retourner à %s"
449 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
451 msgstr "ou vous pouvez"
453 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
454 msgid "Your account was modified successfully"
455 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
457 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
458 msgid "If you need more informations, please"
459 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
461 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
463 msgstr "nous contacter"
465 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
466 msgid "You have validated your account."
467 msgstr "Vous avez validé votre compte."
469 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
470 msgid "You have canceled the account."
471 msgstr "Vous avez annulé le compte."
473 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
474 msgid "You have canceled the request."
475 msgstr "Vous avez annulé la requête."
477 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
479 msgstr "vous connecter"
481 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
483 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
484 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
486 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
488 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
489 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
491 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
492 msgid "Email was send successfully"
493 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
495 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
496 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
497 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemple, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
499 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
500 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
501 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
503 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
504 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
505 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
507 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
508 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
509 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
511 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
512 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
513 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
515 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
516 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
517 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
519 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
520 msgid "An error occurred"
521 msgstr "Il s'est produit une erreur"
523 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
524 msgid "Please try again later"
525 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
527 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
529 msgstr "Qu'est-ce que syj ?"
531 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
532 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
533 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> est un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malins, ou n'importe quoi d'autre."
535 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
536 msgid "How do I modify a route?"
537 msgstr "Comment modifier un itinéraire ?"
539 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
541 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
542 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glissant-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au-dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
544 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
545 msgid "Why should I create a account?"
546 msgstr "Pourquoi créer un compte ?"
548 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
549 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
550 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
552 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
553 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
554 msgstr "Est-ce que c'est possible d' « accrocher » les routes ?"
556 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
557 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, …. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
558 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main : syj ne va pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison : cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons : syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, …. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
560 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
561 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
562 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
563 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
564 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
566 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
567 msgid "To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while clicking on it."
568 msgstr "Pour créer un trajet, pressez le bouton <strong>\"commencer un itinéraire\"</strong> puis cliquez sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Pour supprimer un point, maintenant shift enfoncé en cliquant sur ce point."
570 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
571 msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
572 msgstr "Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
574 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
575 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
576 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"créer\"."
578 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
580 msgstr "longueur du tracé"
582 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
583 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:182
584 msgid "create an account"
585 msgstr "créer un compte"
587 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
588 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
589 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
591 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
593 msgstr "informations sur le tracé"
595 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:74
596 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:80
600 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
604 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
605 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:93
609 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
610 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:100
614 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:106
615 msgid "altitude profile"
618 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:131
619 msgid "Search a place"
620 msgstr "Rechercher un lieu"
622 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:135
626 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:141
627 msgid "start a route"
628 msgstr "commencer un itinéraire"
630 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:153
632 msgstr "plus de résultats"
634 #: application/views/scripts/list/index.phtml:13
635 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:16
636 msgid "create a route"
637 msgstr "créer un itinéraire"
639 #: application/views/scripts/list/index.phtml:14
641 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
642 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
644 #: application/views/scripts/list/index.phtml:28
646 msgstr "première page"
648 #: application/views/scripts/list/index.phtml:32
649 msgid "previous page"
650 msgstr "page précédente"
652 #: application/views/scripts/list/index.phtml:41
654 msgstr "page suivante"
656 #: application/views/scripts/list/index.phtml:45
658 msgstr "dernière page"
660 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
661 msgid "modify or duplicate"
662 msgstr "modifier ou dupliquer"
664 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
665 msgid "[SYJ] Please validate your account"
666 msgstr "[SYJ] Veuillez valider la création du compte"
668 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
670 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
672 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
673 "following this link:\n"
676 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
679 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
680 "contact at %contacturl%\n"
686 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
688 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
692 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
695 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
696 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
703 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
704 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
705 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
707 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
711 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
712 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
715 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
716 "contact at %contacturl%\n"
724 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
725 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
728 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
729 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
736 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
737 msgid "[SYJ] Account deactivated"
738 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
740 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
744 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
745 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
747 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
748 "contact at %contacturl%\n"
756 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
757 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
759 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
760 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
765 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
766 msgid "[SYJ] Reset your password"
767 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
769 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
773 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
774 "your password, please follow this link:\n"
777 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
779 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
780 "contact at %contacturl%\n"
788 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
789 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
792 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
795 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
796 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
803 #: application/models/Path.php:61
805 msgid "route number %d"
806 msgstr "itinéraire numéro %d"
808 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:27
812 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:96
816 #~ msgid "Welcome on Syj."
817 #~ msgstr "Bienvenue sur Syj."