3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 13:05+0200\n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
54 msgid "To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while clicking on it."
55 msgstr "Pour créer un trajet, pressez le bouton <strong>\"commencer un itinéraire\"</strong> puis cliquez sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Pour supprimer un point, maintenant shift enfoncé en cliquant sur ce point."
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
58 msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
59 msgstr "Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
62 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"créer\"."
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
67 msgstr "longueur du tracé"
69 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:49
70 #: application/controllers/LoginController.php:8
71 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
72 #: application/forms/Login.php:23
76 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:169
78 msgid "create an account"
79 msgstr "créer un compte"
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
82 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
83 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
85 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
87 msgstr "informations sur le tracé"
89 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:73
90 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:82
94 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
98 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:91
99 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
103 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:98
104 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
108 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:112
109 #: application/controllers/IdxController.php:182
113 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:114
114 #: application/controllers/IdxController.php:180
118 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:118
119 msgid "Search a place"
120 msgstr "Rechercher un lieu"
122 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:122
126 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:128
127 msgid "start a route"
128 msgstr "commencer un itinéraire"
130 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:140
132 msgstr "plus de résultats"
134 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
135 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
136 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemple, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
138 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
139 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
140 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
142 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
143 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
144 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
146 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
147 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
148 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
150 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
151 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
152 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
154 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
155 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
156 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
158 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
159 #: application/controllers/IdxController.php:173
160 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
161 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
163 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
164 msgid "You have canceled the request."
165 msgstr "Vous avez annulé la requête."
167 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
168 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
169 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
170 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
171 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
172 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
174 msgstr "Vous pouvez maintenant"
176 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
177 msgid "You have validated your account."
178 msgstr "Vous avez validé votre compte."
180 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
181 msgid "If you need more informations, please"
182 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
184 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
186 msgstr "nous contacter"
188 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
189 msgid "You have canceled the account."
190 msgstr "Vous avez annulé le compte."
192 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
194 msgstr "vous connecter"
196 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
198 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
199 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
201 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
202 msgid "Your account was modified successfully"
203 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
205 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
206 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
207 msgid "create a route"
208 msgstr "créer un itinéraire"
210 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
212 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
213 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
215 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
217 msgstr "première page"
219 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
220 msgid "previous page"
221 msgstr "page précédente"
223 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
225 msgstr "page suivante"
227 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
229 msgstr "dernière page"
231 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
232 msgid "modify or duplicate"
233 msgstr "modifier ou dupliquer"
235 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
236 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
240 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
241 #: application/controllers/FaqController.php:10
242 msgid "Frequently asked questions"
243 msgstr "Foire aux questions"
245 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
247 msgstr "Qu'est-ce que syj ?"
249 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
250 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
251 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> est un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malins, ou n'importe quoi d'autre."
253 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
254 msgid "How do I modify a route?"
255 msgstr "Comment modifier un itinéraire ?"
257 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
259 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
260 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glissant-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au-dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
262 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
263 msgid "Why should I create a account?"
264 msgstr "Pourquoi créer un compte ?"
266 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
267 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
268 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
270 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
271 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
272 msgstr "Est-ce que c'est possible d' « accrocher » les routes ?"
274 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
275 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, …. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
276 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main : syj ne va pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison : cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons : syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, …. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
278 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
279 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
283 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
287 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
288 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
290 msgid "go back to %s"
291 msgstr "retourner à %s"
293 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
295 msgstr "ou vous pouvez"
297 #: application/models/Path.php:61
299 msgid "route number %d"
300 msgstr "itinéraire numéro %d"
302 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
303 msgid "[SYJ] Reset your password"
304 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
306 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
310 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
311 "your password, please follow this link:\n"
314 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
316 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
317 "contact at %contacturl%\n"
325 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
326 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
329 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
332 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
333 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
340 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
341 msgid "[SYJ] Validate your account"
342 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
344 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
346 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
348 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
349 "following this link:\n"
352 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
355 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
356 "contact at %contacturl%\n"
362 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
364 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
368 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
371 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
372 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
379 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
380 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
381 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
383 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
387 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
388 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
391 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
392 "contact at %contacturl%\n"
400 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
401 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
404 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
405 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
412 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
413 msgid "[SYJ] Account deactivated"
414 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
416 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
420 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
421 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
423 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
424 "contact at %contacturl%\n"
432 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
433 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
435 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
436 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
441 #: application/controllers/LoginController.php:91
442 #: application/controllers/IdxController.php:163
443 msgid "you must enter a login name"
444 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
446 #: application/controllers/PendingController.php:33
447 msgid "account validated"
448 msgstr "compte validé"
450 #: application/controllers/PendingController.php:40
451 msgid "account deleted"
452 msgstr "Compte supprimé"
454 #: application/controllers/PendingController.php:44
455 msgid "account creation validation"
456 msgstr "validation de la création du compte"
458 #: application/controllers/PendingController.php:54
459 msgid "password changed"
460 msgstr "mot de passe modifié"
462 #: application/controllers/PendingController.php:62
463 msgid "request canceled"
464 msgstr "requête annulée"
466 #: application/controllers/PendingController.php:66
467 msgid "password reset validation"
468 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
470 #: application/controllers/ContactController.php:13
472 msgstr "formulaire de contact"
474 #: application/controllers/ContactController.php:112
478 #: application/controllers/ContactController.php:121
479 #: application/controllers/NewpwdController.php:68
480 #: application/controllers/AccountController.php:70
481 #: application/controllers/IdxController.php:184
482 msgid "Value is required"
483 msgstr "Le champ est requis"
485 #: application/controllers/ContactController.php:122
486 #: application/forms/Contact.php:32
487 #: application/validate/EmailAddress.php:13
488 msgid "Invalid email"
489 msgstr "Email invalide"
491 #: application/controllers/ErrorController.php:60
492 msgid "Oups, something went wrong"
493 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
495 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
496 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
497 #: application/forms/Geom.php:39
498 #: application/forms/User.php:44
500 msgstr "conditions d'utilisation"
502 #: application/controllers/ListController.php:15
503 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
505 msgstr "mes itinéraires"
507 #: application/controllers/ListController.php:32
508 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
509 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
511 #: application/controllers/ListController.php:33
512 #: application/controllers/IdxController.php:160
513 msgid "server could not be reached"
514 msgstr "serveur inaccessible"
516 #: application/controllers/ListController.php:34
517 #: application/controllers/IdxController.php:158
518 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
519 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
521 #: application/controllers/ListController.php:35
522 #: application/controllers/IdxController.php:159
523 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
524 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
526 #: application/controllers/ListController.php:36
527 #: application/controllers/IdxController.php:161
528 msgid "there was a server error"
529 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
531 #: application/controllers/ListController.php:37
532 #: application/controllers/IdxController.php:162
533 msgid "there was an unknown error"
534 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
536 #: application/controllers/ListController.php:38
537 msgid "route was successfully deleted"
538 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
540 #: application/controllers/AccountController.php:15
541 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
545 #: application/controllers/AccountController.php:30
546 msgid "Wrong password"
547 msgstr "Mauvais mot de passe"
549 #: application/controllers/AccountController.php:43
550 #: application/controllers/IdxController.php:171
551 msgid "an user is already registered with this email"
552 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
554 #: application/controllers/AccountController.php:71
555 #: application/controllers/IdxController.php:167
556 #: application/forms/Account.php:40
557 msgid "Password do not match"
558 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
560 #: application/controllers/AccountController.php:72
561 #: application/forms/Account.php:33
562 #: application/forms/User.php:20
564 msgid "At least %d characters"
565 msgstr "Au moins %d caractères"
567 #: application/controllers/AccountController.php:73
568 msgid "You have made no change"
569 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
571 #: application/controllers/IdxController.php:29
572 #: application/controllers/IdxController.php:76
574 msgid "route by <strong>%s</strong>"
575 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
577 #: application/controllers/IdxController.php:48
578 msgid "route has been deleted"
579 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
581 #: application/controllers/IdxController.php:51
582 msgid "route does not exist"
583 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
585 #: application/controllers/IdxController.php:79
586 #: application/controllers/IdxController.php:112
587 msgid "website to share routes"
588 msgstr "site de partage d'itinéraires"
590 #: application/controllers/IdxController.php:121
592 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
593 msgstr "Fichier trop gros. La taille ne doit pas dépasser %s"
595 #: application/controllers/IdxController.php:123
597 msgstr "Fichier invalide"
599 #: application/controllers/IdxController.php:151
600 #: application/controllers/IdxController.php:176
601 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
602 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
604 #: application/controllers/IdxController.php:157
605 msgid "save took place successfully"
606 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
608 #: application/controllers/IdxController.php:164
609 msgid "Login correct"
610 msgstr "Vous êtes connecté"
612 #: application/controllers/IdxController.php:165
613 msgid "Wrong login/password"
614 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
616 #: application/controllers/IdxController.php:166
617 msgid "you must enter a password"
618 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
620 #: application/controllers/IdxController.php:168
621 msgid "You must accept terms of use"
622 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
624 #: application/controllers/IdxController.php:169
625 msgid "you must enter an email"
626 msgstr "vous devez entrer un email"
628 #: application/controllers/IdxController.php:170
629 msgid "invalid email"
630 msgstr "email invalide"
632 #: application/controllers/IdxController.php:172
633 msgid "Account created"
636 #: application/controllers/IdxController.php:174
637 msgid "Now, you can retry to save"
638 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
640 #: application/controllers/IdxController.php:175
644 #: application/controllers/IdxController.php:177
645 msgid "checking availibilty"
646 msgstr "vérification de la disponibilité"
648 #: application/controllers/IdxController.php:178
649 msgid "available pseudo"
650 msgstr "pseudo disponible"
652 #: application/controllers/IdxController.php:179
653 msgid "unavailable pseudo"
654 msgstr "pseudo non disponible"
656 #: application/controllers/IdxController.php:181
660 #: application/controllers/IdxController.php:183
661 msgid "You have an unsaved route"
662 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
664 #: application/controllers/IdxController.php:185
666 msgstr "pas de résultat"
668 #: application/controllers/IdxController.php:186
669 msgid "could not analyze file content"
670 msgstr "impossible d'analyser le contenu du fichier"
672 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
676 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
680 #: application/forms/Login.php:9
684 #: application/forms/Login.php:10
685 #: application/forms/Account.php:35
686 #: application/forms/User.php:23
688 msgstr "mot de passe"
690 #: application/forms/Login.php:13
692 msgstr "se souvenir de moi"
694 #: application/forms/Login.php:20
695 msgid "I forgot my password"
696 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
698 #: application/forms/Contact.php:27
699 msgid "Value is required and can't be empty"
700 msgstr "Le champ est requis et ne doit pas être vide"
702 #: application/forms/Contact.php:36
706 #: application/forms/Contact.php:40
707 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
708 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
710 #: application/forms/Contact.php:45
714 #: application/forms/Contact.php:49
718 #: application/forms/Contact.php:56
722 #: application/forms/Contact.php:64
723 msgid "Send a message"
724 msgstr "Envoyer un message"
726 #: application/forms/Geom.php:17
727 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
728 msgstr "Tracez l'itinéraire sur la carte ou choisissez un fichier"
730 #: application/forms/Geom.php:28
731 msgid "optional title for this journey"
732 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
734 #: application/forms/Geom.php:41
735 #: application/forms/User.php:46
737 msgid "I've read and accepted %s"
738 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
740 #: application/forms/Geom.php:50
741 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
745 #: application/forms/Account.php:27
746 #: application/forms/User.php:36
747 #: application/forms/Newpwd.php:28
751 #: application/forms/Account.php:42
752 #: application/forms/User.php:30
753 msgid "confirm password"
754 msgstr "confirmation du mot de passe"
756 #: application/forms/Account.php:48
757 msgid "current password"
758 msgstr "mot de passe actuel"
760 #: application/forms/Account.php:50
761 msgid "modify my informations"
762 msgstr "modifier mes informations"
764 #: application/forms/User.php:10
765 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
766 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
768 #: application/forms/User.php:12
770 msgstr "nom d'utilisateur"
772 #: application/forms/User.php:37
773 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
774 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer, sinon votre compte sera supprimé."
776 #: application/forms/User.php:59
777 msgid "create account"
778 msgstr "créer le compte"
780 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
782 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
783 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
785 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
786 #: application/forms/Newpwd.php:33
787 msgid "reset my password"
788 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
790 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
791 msgid "cancel request"
792 msgstr "annuler la requête"
794 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
795 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
796 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
798 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
800 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
801 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
803 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
804 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
805 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
807 #~ msgid "Welcome on Syj."
808 #~ msgstr "Bienvenue sur Syj."