3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 15:09+0200\n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
54 msgid "Welcome on Syj."
55 msgstr "Bienvenue sur Syj."
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
58 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
59 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
62 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
67 msgstr "longueur du tracé"
69 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:38
70 #: application/controllers/LoginController.php:8
71 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
72 #: application/forms/Login.php:26
76 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:40
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:158
78 msgid "create an account"
79 msgstr "créer un compte"
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:41
82 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
83 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
85 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:58
87 msgstr "informations sur le tracé"
89 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:62
90 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:71
94 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:75
98 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:80
99 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:81
103 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:87
104 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:88
108 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:101
109 #: application/controllers/IdxController.php:148
113 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:103
114 #: application/controllers/IdxController.php:146
118 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:107
119 msgid "Search a place"
120 msgstr "Rechercher un lieu"
122 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:111
126 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:117
127 msgid "start a route"
128 msgstr "commencer un itinéraire"
130 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:129
132 msgstr "plus de résultats"
134 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
135 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
136 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
138 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
139 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
140 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
142 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
143 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
144 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
146 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
147 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
148 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
150 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
151 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
152 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
154 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
155 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
156 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
158 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
159 #: application/controllers/IdxController.php:139
160 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
161 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
163 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
164 msgid "You have canceled the request."
165 msgstr "Vous avez annulé la requête."
167 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
168 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
169 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
170 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
171 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
172 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
174 msgstr "Vous pouvez maintenant"
176 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
177 msgid "You have validated your account."
178 msgstr "Vous avez validé votre compte."
180 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
181 msgid "If you need more informations, please"
182 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
184 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
186 msgstr "nous contacter"
188 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
189 msgid "You have canceled the account."
190 msgstr "Vous avez annulé le compte."
192 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
194 msgstr "vous connecter"
196 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
198 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
199 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
201 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
202 msgid "Your account was modified successfully"
203 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
205 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
206 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
207 msgid "create a route"
208 msgstr "créer un itinéraire"
210 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
212 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
213 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
215 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
217 msgstr "première page"
219 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
220 msgid "previous page"
221 msgstr "page précédente"
223 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
225 msgstr "page suivante"
227 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
229 msgstr "dernière page"
231 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
232 msgid "modify or duplicate"
233 msgstr "modifier ou dupliquer"
235 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
236 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
240 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
241 #: application/controllers/FaqController.php:10
242 msgid "Frequently asked questions"
243 msgstr "Foire aux questions"
245 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
247 msgstr "Qu'est-ce que syj ?"
249 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
250 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
251 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malin, ou n'importe quoi d'autre."
253 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
254 msgid "How do I modify a route?"
255 msgstr "Comment modifier un itinéraire ?"
257 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
259 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
260 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glisser-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
262 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
263 msgid "Why should I create a account?"
264 msgstr "Pourquoi créer un compte ?"
266 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
267 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
268 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
270 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
271 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
272 msgstr "Est-ce que c'est possible d' « accrocher » les routes ?"
274 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
275 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, …. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
276 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main : syj ne vas pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison : cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons : syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, …. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
278 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
279 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
283 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
287 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
288 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
290 msgid "go back to %s"
291 msgstr "retourner à %s"
293 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
295 msgstr "ou vous pouvez"
297 #: application/models/Path.php:61
299 msgid "route number %d"
300 msgstr "itinéraire numéro %d"
302 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
303 msgid "[SYJ] Reset your password"
304 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
306 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
310 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
311 "your password, please follow this link:\n"
314 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
316 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
317 "contact at %contacturl%\n"
325 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
326 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
329 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
332 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
333 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
340 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
341 msgid "[SYJ] Validate your account"
342 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
344 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
346 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
348 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
349 "following this link:\n"
352 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
355 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
356 "contact at %contacturl%\n"
362 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
364 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
368 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
371 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
372 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
379 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
380 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
381 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
383 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
387 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
388 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
391 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
392 "contact at %contacturl%\n"
400 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
401 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
404 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
405 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
412 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
413 msgid "[SYJ] Account deactivated"
414 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
416 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
420 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
421 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
423 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
424 "contact at %contacturl%\n"
432 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
433 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
435 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
436 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
441 #: application/controllers/LoginController.php:100
442 #: application/controllers/IdxController.php:129
443 msgid "you must enter a login name"
444 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
446 #: application/controllers/PendingController.php:32
447 msgid "account validated"
448 msgstr "compte validé"
450 #: application/controllers/PendingController.php:39
451 msgid "account deleted"
452 msgstr "Compte supprimé"
454 #: application/controllers/PendingController.php:43
455 msgid "account creation validation"
456 msgstr "validation de la création du compte"
458 #: application/controllers/PendingController.php:53
459 msgid "password changed"
460 msgstr "mot de passe modifié"
462 #: application/controllers/PendingController.php:61
463 msgid "request canceled"
464 msgstr "requête annulée"
466 #: application/controllers/PendingController.php:65
467 msgid "password reset validation"
468 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
470 #: application/controllers/ContactController.php:14
472 msgstr "formulaire de contact"
474 #: application/controllers/ContactController.php:113
478 #: application/controllers/ContactController.php:122
479 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
480 #: application/controllers/AccountController.php:71
481 #: application/controllers/IdxController.php:150
482 msgid "Value is required"
483 msgstr "Le champ est requis"
485 #: application/controllers/ContactController.php:123
486 #: application/forms/Contact.php:32
487 #: application/validate/EmailAddress.php:13
488 msgid "Invalid email"
489 msgstr "Email invalide"
491 #: application/controllers/ErrorController.php:55
492 msgid "Oups, something went wrong"
493 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
495 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
496 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
497 #: application/forms/Geom.php:25
498 #: application/forms/User.php:44
500 msgstr "conditions d'utilisation"
502 #: application/controllers/ListController.php:18
503 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
505 msgstr "mes itinéraires"
507 #: application/controllers/ListController.php:35
508 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
509 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
511 #: application/controllers/ListController.php:36
512 #: application/controllers/IdxController.php:126
513 msgid "server could not be reached"
514 msgstr "serveur inaccessible"
516 #: application/controllers/ListController.php:37
517 #: application/controllers/IdxController.php:123
518 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
519 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
521 #: application/controllers/ListController.php:38
522 #: application/controllers/IdxController.php:124
523 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
524 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
526 #: application/controllers/ListController.php:39
527 #: application/controllers/IdxController.php:127
528 msgid "there was a server error"
529 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
531 #: application/controllers/ListController.php:40
532 #: application/controllers/IdxController.php:128
533 msgid "there was an unknown error"
534 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
536 #: application/controllers/ListController.php:41
537 msgid "route was successfully deleted"
538 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
540 #: application/controllers/AccountController.php:16
541 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
545 #: application/controllers/AccountController.php:31
546 msgid "Wrong password"
547 msgstr "Mauvais mot de passe"
549 #: application/controllers/AccountController.php:44
550 #: application/controllers/IdxController.php:137
551 msgid "an user is already registered with this email"
552 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
554 #: application/controllers/AccountController.php:72
555 #: application/controllers/IdxController.php:133
556 #: application/forms/Account.php:40
557 msgid "Password do not match"
558 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
560 #: application/controllers/AccountController.php:73
561 #: application/forms/Account.php:33
562 #: application/forms/User.php:20
564 msgid "At least %d characters"
565 msgstr "Au moins %d caractères"
567 #: application/controllers/AccountController.php:74
568 msgid "You have made no change"
569 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
571 #: application/controllers/IdxController.php:32
572 #: application/controllers/IdxController.php:84
574 msgid "route by <strong>%s</strong>"
575 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
577 #: application/controllers/IdxController.php:54
578 msgid "route has been deleted"
579 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
581 #: application/controllers/IdxController.php:57
582 msgid "route does not exist"
583 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
585 #: application/controllers/IdxController.php:116
586 #: application/controllers/IdxController.php:142
587 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
588 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
590 #: application/controllers/IdxController.php:122
591 msgid "save took place successfully"
592 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
594 #: application/controllers/IdxController.php:125
595 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
596 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
598 #: application/controllers/IdxController.php:130
599 msgid "Login correct"
600 msgstr "Vous êtes connectés"
602 #: application/controllers/IdxController.php:131
603 msgid "Wrong login/password"
604 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
606 #: application/controllers/IdxController.php:132
607 msgid "you must enter a password"
608 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
610 #: application/controllers/IdxController.php:134
611 msgid "You must accept terms of use"
612 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
614 #: application/controllers/IdxController.php:135
615 msgid "you must enter an email"
616 msgstr "vous devez entrer un email"
618 #: application/controllers/IdxController.php:136
619 msgid "invalid email"
620 msgstr "email invalide"
622 #: application/controllers/IdxController.php:138
623 msgid "Account created"
626 #: application/controllers/IdxController.php:140
627 msgid "Now, you can retry to save"
628 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
630 #: application/controllers/IdxController.php:141
634 #: application/controllers/IdxController.php:143
635 msgid "checking availibilty"
636 msgstr "vérification de la disponibilité"
638 #: application/controllers/IdxController.php:144
639 msgid "available pseudo"
640 msgstr "pseudo disponible"
642 #: application/controllers/IdxController.php:145
643 msgid "unavailable pseudo"
644 msgstr "pseudo non disponible"
646 #: application/controllers/IdxController.php:147
650 #: application/controllers/IdxController.php:149
651 msgid "You have an unsaved route"
652 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
654 #: application/controllers/IdxController.php:151
656 msgstr "pas de résultat"
658 #: application/controllers/IdxController.php:152
659 msgid "could not analyze file content"
660 msgstr "impossible d'analyser le contenu du fichier"
662 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
666 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
670 #: application/forms/Login.php:9
674 #: application/forms/Login.php:10
675 #: application/forms/Account.php:35
676 #: application/forms/User.php:23
678 msgstr "mot de passe"
680 #: application/forms/Login.php:23
681 msgid "I forgot my password"
682 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
684 #: application/forms/Contact.php:27
685 msgid "Value is required and can't be empty"
686 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
688 #: application/forms/Contact.php:36
692 #: application/forms/Contact.php:40
693 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
694 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
696 #: application/forms/Contact.php:45
700 #: application/forms/Contact.php:49
704 #: application/forms/Contact.php:56
708 #: application/forms/Contact.php:64
709 msgid "Send a message"
710 msgstr "Envoyer un message"
712 #: application/forms/Geom.php:18
713 msgid "optional title for this journey"
714 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
716 #: application/forms/Geom.php:27
717 #: application/forms/User.php:46
719 msgid "I've read and accepted %s"
720 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
722 #: application/forms/Geom.php:36
723 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
727 #: application/forms/Account.php:27
728 #: application/forms/User.php:36
729 #: application/forms/Newpwd.php:28
733 #: application/forms/Account.php:42
734 #: application/forms/User.php:30
735 msgid "confirm password"
736 msgstr "confirmation du mot de passe"
738 #: application/forms/Account.php:48
739 msgid "current password"
740 msgstr "mot de passe actuel"
742 #: application/forms/Account.php:50
743 msgid "modify my informations"
744 msgstr "modifier mes informations"
746 #: application/forms/User.php:10
747 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
748 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
750 #: application/forms/User.php:12
752 msgstr "nom d'utilisateur"
754 #: application/forms/User.php:37
755 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
756 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte sera supprimé."
758 #: application/forms/User.php:59
759 msgid "create account"
760 msgstr "créer le compte"
762 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
764 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
765 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
767 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
768 #: application/forms/Newpwd.php:33
769 msgid "reset my password"
770 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
772 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
773 msgid "cancel request"
774 msgstr "annuler la requête"
776 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
777 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
778 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
780 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
782 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
783 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
785 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
786 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
787 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
791 #~ msgid "pseudo available"
792 #~ msgstr "pseudo disponible"
793 #~ msgid "pseudo not available"
794 #~ msgstr "pseudo non disponible"
795 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
797 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
799 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
800 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
801 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
802 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
805 #~ msgid "reset password"
806 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"