3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-13 15:47+0200\n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:4
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:26
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:28
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
49 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
50 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
52 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
53 msgid "Welcome on Syj."
54 msgstr "Bienvenue sur Syj."
56 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
57 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
58 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
60 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
61 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
62 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
64 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:26
65 #: application/controllers/IdxController.php:112
69 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:28
70 #: application/controllers/IdxController.php:110
74 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:30
76 msgstr "commencer un itinéraire"
78 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:43
79 #: application/controllers/LoginController.php:8
80 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:72
81 #: application/forms/Login.php:26
85 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:45
86 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:76
87 msgid "create an account"
88 msgstr "créer un compte"
90 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:46
91 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
92 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
94 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:3
95 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
96 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
98 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:7
99 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
100 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
102 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:11
103 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
104 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
106 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:15
107 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
108 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
110 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:19
111 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
112 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
114 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:23
115 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
116 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
118 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
119 #: application/controllers/IdxController.php:103
120 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
121 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
123 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
124 msgid "You have canceled the request."
125 msgstr "Vous avez annulé la requête."
127 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
128 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
129 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
130 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
131 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
132 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
134 msgstr "Vous pouvez maintenant"
136 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
137 msgid "You have validated your account."
138 msgstr "Vous avez validé votre compte."
140 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
141 msgid "If you need more informations, please"
142 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
144 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
146 msgstr "nous contacter"
148 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
149 msgid "You have canceled the account."
150 msgstr "Vous avez annulé le compte."
152 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
154 msgstr "vous connecter"
156 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
158 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
159 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
161 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
162 msgid "Your account was modified successfully"
163 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
165 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
166 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
167 msgid "create a route"
168 msgstr "créer un itinéraire"
170 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
172 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
173 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
175 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
177 msgstr "première page"
179 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
180 msgid "previous page"
181 msgstr "page précédente"
183 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
185 msgstr "page suivante"
187 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
189 msgstr "dernière page"
191 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
192 msgid "modify or duplicate"
193 msgstr "modifier ou dupliquer"
195 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
196 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
200 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
201 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:65
205 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
209 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
210 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
212 msgid "go back to %s"
213 msgstr "retourner à %s"
215 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
217 msgstr "ou vous pouvez"
219 #: application/models/Path.php:61
221 msgid "route number %d"
222 msgstr "itinéraire numéro %d"
224 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
225 msgid "[SYJ] Reset your password"
226 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
228 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
232 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
233 "your password, please follow this link:\n"
236 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
238 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
239 "contact at %contacturl%\n"
247 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
248 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
251 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
254 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
255 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
262 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
263 msgid "[SYJ] Validate your account"
264 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
266 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
268 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
270 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
271 "following this link:\n"
274 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account and all\n"
275 "your items will be deleted.\n"
277 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
278 "contact at %contacturl%\n"
284 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
286 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
290 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte ainsi que\n"
291 "toutes vos modifications seront supprimés.\n"
293 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
294 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
301 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
302 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
303 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
305 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
309 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
310 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
313 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
314 "contact at %contacturl%\n"
322 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
323 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
326 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
327 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
334 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
335 msgid "[SYJ] Account deactivated"
336 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
338 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
342 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account and\n"
343 "all your data have been deleted. Nevertheless, you can still create a new\n"
346 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
347 "contact at %contacturl%\n"
355 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte et toutes\n"
356 "vous données ont donc été supprimés. Vous pouvez toujours recréer\n"
357 "un nouveau compte.\n"
359 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
360 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
365 #: application/controllers/LoginController.php:101
366 #: application/controllers/IdxController.php:93
367 msgid "you must enter a login name"
368 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
370 #: application/controllers/PendingController.php:32
371 msgid "account validated"
372 msgstr "compte validé"
374 #: application/controllers/PendingController.php:39
375 msgid "account deleted"
376 msgstr "Compte supprimé"
378 #: application/controllers/PendingController.php:43
379 msgid "account creation validation"
380 msgstr "validation de la création du compte"
382 #: application/controllers/PendingController.php:53
383 msgid "password changed"
384 msgstr "mot de passe modifié"
386 #: application/controllers/PendingController.php:61
387 msgid "request canceled"
388 msgstr "requête annulée"
390 #: application/controllers/PendingController.php:65
391 msgid "password reset validation"
392 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
394 #: application/controllers/ContactController.php:14
396 msgstr "formulaire de contact"
398 #: application/controllers/ContactController.php:113
402 #: application/controllers/ContactController.php:122
403 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
404 #: application/controllers/AccountController.php:71
405 #: application/forms/Contact.php:27
406 msgid "Value is required and can't be empty"
407 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
409 #: application/controllers/ContactController.php:123
410 #: application/forms/Contact.php:32
411 #: application/validate/EmailAddress.php:13
412 msgid "Invalid email"
413 msgstr "Email invalide"
415 #: application/controllers/ErrorController.php:61
416 msgid "Oups, something went wrong"
417 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
419 #: application/controllers/TermsofuseController.php:12
420 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:85
421 #: application/forms/Geom.php:24
422 #: application/forms/User.php:43
424 msgstr "conditions d'utilisation"
426 #: application/controllers/ListController.php:18
427 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:51
429 msgstr "mes itinéraires"
431 #: application/controllers/ListController.php:35
432 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
433 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
435 #: application/controllers/ListController.php:36
436 #: application/controllers/IdxController.php:90
437 msgid "server could not be reached"
438 msgstr "serveur inaccessible"
440 #: application/controllers/ListController.php:37
441 #: application/controllers/IdxController.php:87
442 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
443 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
445 #: application/controllers/ListController.php:38
446 #: application/controllers/IdxController.php:88
447 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
448 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
450 #: application/controllers/ListController.php:39
451 #: application/controllers/IdxController.php:91
452 msgid "there was a server error"
453 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
455 #: application/controllers/ListController.php:40
456 #: application/controllers/IdxController.php:92
457 msgid "there was an unknown error"
458 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
460 #: application/controllers/ListController.php:41
461 msgid "route was successfully deleted"
462 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
464 #: application/controllers/AccountController.php:16
465 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
469 #: application/controllers/AccountController.php:31
470 msgid "Wrong password"
471 msgstr "Mauvais mot de passe"
473 #: application/controllers/AccountController.php:44
474 #: application/controllers/IdxController.php:101
475 msgid "an user is already registered with this email"
476 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
478 #: application/controllers/AccountController.php:72
479 #: application/controllers/IdxController.php:97
480 #: application/forms/Account.php:40
481 msgid "Password do not match"
482 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
484 #: application/controllers/AccountController.php:73
485 #: application/forms/Account.php:33
486 #: application/forms/User.php:20
488 msgid "At least %d characters"
489 msgstr "Au moins %d caractères"
491 #: application/controllers/AccountController.php:74
492 msgid "You have made no change"
493 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
495 #: application/controllers/IdxController.php:86
496 msgid "save took place successfully"
497 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
499 #: application/controllers/IdxController.php:89
500 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
501 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
503 #: application/controllers/IdxController.php:94
504 msgid "Login correct"
505 msgstr "Vous êtes connectés"
507 #: application/controllers/IdxController.php:95
508 msgid "Wrong login/password"
509 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
511 #: application/controllers/IdxController.php:96
512 msgid "you must enter a password"
513 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
515 #: application/controllers/IdxController.php:98
516 msgid "You must accept terms of use"
517 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
519 #: application/controllers/IdxController.php:99
520 msgid "you must enter an email"
521 msgstr "vous devez entrer un email"
523 #: application/controllers/IdxController.php:100
524 msgid "invalid email"
525 msgstr "email invalide"
527 #: application/controllers/IdxController.php:102
528 msgid "Account created"
531 #: application/controllers/IdxController.php:104
532 msgid "Now, you can retry to save"
533 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
535 #: application/controllers/IdxController.php:105
539 #: application/controllers/IdxController.php:106
540 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
541 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
543 #: application/controllers/IdxController.php:107
544 msgid "checking availibilty"
545 msgstr "vérification de la disponibilité"
547 #: application/controllers/IdxController.php:108
548 msgid "available pseudo"
549 msgstr "pseudo disponible"
551 #: application/controllers/IdxController.php:109
552 msgid "unavailable pseudo"
553 msgstr "pseudo non disponible"
555 #: application/controllers/IdxController.php:111
559 #: application/controllers/IdxController.php:113
560 msgid "You have an unsaved route"
561 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
563 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
567 #: application/forms/Login.php:9
571 #: application/forms/Login.php:10
572 #: application/forms/Account.php:35
573 #: application/forms/User.php:23
575 msgstr "mot de passe"
577 #: application/forms/Login.php:23
578 msgid "I forgot my password"
579 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
581 #: application/forms/Contact.php:36
585 #: application/forms/Contact.php:40
586 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
587 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
589 #: application/forms/Contact.php:45
593 #: application/forms/Contact.php:49
597 #: application/forms/Contact.php:56
601 #: application/forms/Contact.php:64
602 msgid "Send a message"
603 msgstr "Envoyer un message"
605 #: application/forms/Geom.php:18
606 msgid "optional title for this journey"
607 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
609 #: application/forms/Geom.php:25
610 #: application/forms/User.php:44
612 msgid "I've read and accepted %s"
613 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
615 #: application/forms/Geom.php:33
616 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
620 #: application/forms/Account.php:27
621 #: application/forms/User.php:36
622 #: application/forms/Newpwd.php:28
626 #: application/forms/Account.php:42
627 #: application/forms/User.php:30
628 msgid "confirm password"
629 msgstr "confirmation du mot de passe"
631 #: application/forms/Account.php:48
632 msgid "current password"
633 msgstr "mot de passe actuel"
635 #: application/forms/Account.php:50
636 msgid "modify my informations"
637 msgstr "modifier mes informations"
639 #: application/forms/User.php:10
640 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
641 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
643 #: application/forms/User.php:12
645 msgstr "nom d'utilisateur"
647 #: application/forms/User.php:37
648 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account and your routes will all be deleted."
649 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte et tous vos tracés seront supprimés."
651 #: application/forms/User.php:56
652 msgid "create account"
653 msgstr "créer le compte"
655 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
657 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
658 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
660 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
661 #: application/forms/Newpwd.php:33
662 msgid "reset my password"
663 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
665 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
666 msgid "cancel request"
667 msgstr "annuler la requête"
669 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
670 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
671 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
673 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
675 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
676 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
678 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
679 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
680 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
684 #~ msgid "pseudo available"
685 #~ msgstr "pseudo disponible"
686 #~ msgid "pseudo not available"
687 #~ msgstr "pseudo non disponible"
688 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
690 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
692 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
693 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
694 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
695 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
698 #~ msgid "reset password"
699 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"