3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:52+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 09:23+0200\n"
9 >>>>>>> d6dc392... terms of use about service availibity
10 "PO-Revision-Date: \n"
11 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
12 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
21 "X-Poedit-Basepath: application\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:4
26 msgid "An error occurred"
27 msgstr "Il s'est produit une erreur"
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:26
30 msgid "Please try again later"
31 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
33 #: application/views/scripts/error/error.phtml:28
34 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
35 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
36 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
37 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
38 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
39 msgid "go to main page"
40 msgstr "aller à la page d'accueil"
42 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
44 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
45 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
47 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
48 msgid "Email was send successfully"
49 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
51 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
52 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
53 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
55 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
56 msgid "Welcome on Syj."
57 msgstr "Bienvenue sur Syj."
59 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
60 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
61 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
63 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
64 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
65 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
67 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:24
71 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:35
72 #: application/controllers/LoginController.php:8
73 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:54
74 #: application/forms/Login.php:26
78 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
79 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:65
80 msgid "create an account"
81 msgstr "créer un compte"
83 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:3
84 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
85 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
87 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:7
88 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
89 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
91 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:11
92 msgid "When you create a route, you accept that it's available under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">creative commons <strong>by</strong> license</a>. This means you accept that anyone can reproduce and republish your itinerary, or a modified version of it, under the condition that he specify the proper creator of this work. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
93 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit disponible sous <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">licence creative commons <strong>by</strong></a>. Cela veut dire que n'importe qui peut reproduire et redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, à la condition qu'il indique correctement l'auteur de l'œuvre. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
95 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:15
96 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
97 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
99 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:19
100 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
101 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
103 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:23
104 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
105 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
107 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
108 #: application/controllers/IdxController.php:106
109 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
110 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
112 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
113 msgid "You have canceled the request."
114 msgstr "Vous avez annulé la requête."
116 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
117 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
118 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
119 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
120 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
121 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
123 msgstr "Vous pouvez maintenant"
125 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
126 msgid "You have validated your account."
127 msgstr "Vous avez validé votre compte."
129 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
130 msgid "If you need more informations, please"
131 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
133 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
135 msgstr "nous contacter"
137 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
138 msgid "You have canceled the account."
139 msgstr "Vous avez annulé le compte."
141 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
143 msgstr "vous connecter"
145 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
147 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
148 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
150 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
151 msgid "Your account was modified successfully"
152 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
154 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:12
155 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:45
159 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
163 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
164 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
166 msgid "go back to %s"
167 msgstr "retourner à %s"
169 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
171 msgstr "ou vous pouvez"
173 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
174 msgid "[SYJ] Reset your password"
175 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
177 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
181 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
182 "your password, please follow this link:\n"
185 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
187 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
188 "contact at %contacturl%\n"
196 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
197 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
200 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
203 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
204 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
211 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
212 msgid "[SYJ] Validate your account"
213 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
215 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
217 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
219 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
220 "following this link:\n"
223 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account and all\n"
224 "your items will be deleted.\n"
226 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
227 "contact at %contacturl%\n"
233 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
235 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
239 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte ainsi que\n"
240 "toutes vos modifications seront supprimés.\n"
242 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
243 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
250 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
251 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
252 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
254 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
258 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
259 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
262 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
263 "contact at %contacturl%\n"
271 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
272 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
275 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
276 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
283 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
284 msgid "[SYJ] Account deactivated"
285 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
287 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
291 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account and\n"
292 "all your data have been deleted. Nevertheless, you can still create a new\n"
295 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
296 "contact at %contacturl%\n"
304 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte et toutes\n"
305 "vous données ont donc été supprimés. Vous pouvez toujours recréer\n"
306 "un nouveau compte.\n"
308 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
309 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
314 #: application/controllers/LoginController.php:101
315 #: application/controllers/IdxController.php:92
316 msgid "you must enter a login name"
317 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
319 #: application/controllers/PendingController.php:32
320 msgid "account validated"
321 msgstr "compte validé"
323 #: application/controllers/PendingController.php:39
324 msgid "account deleted"
325 msgstr "Compte supprimé"
327 #: application/controllers/PendingController.php:43
328 msgid "account creation validation"
329 msgstr "validation de la création du compte"
331 #: application/controllers/PendingController.php:53
332 msgid "password changed"
333 msgstr "mot de passe modifié"
335 #: application/controllers/PendingController.php:61
336 msgid "request canceled"
337 msgstr "requête annulée"
339 #: application/controllers/PendingController.php:65
340 msgid "password reset validation"
341 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
343 #: application/controllers/ContactController.php:14
345 msgstr "formulaire de contact"
347 #: application/controllers/ContactController.php:113
351 #: application/controllers/ContactController.php:122
352 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
353 #: application/controllers/AccountController.php:83
354 #: application/forms/Contact.php:27
355 msgid "Value is required and can't be empty"
356 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
358 #: application/controllers/ContactController.php:123
359 #: application/forms/Contact.php:32
360 #: application/validate/EmailAddress.php:13
361 msgid "Invalid email"
362 msgstr "Email invalide"
364 #: application/controllers/ErrorController.php:61
365 msgid "Oups, something went wrong"
366 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
368 #: application/controllers/TermsofuseController.php:12
369 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
370 #: application/forms/User.php:41
372 msgstr "conditions d'utilisation"
374 #: application/controllers/AccountController.php:14
375 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
379 #: application/controllers/AccountController.php:43
380 msgid "Wrong password"
381 msgstr "Mauvais mot de passe"
383 #: application/controllers/AccountController.php:56
384 #: application/controllers/IdxController.php:104
385 msgid "an user is already registered with this email"
386 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
388 #: application/controllers/AccountController.php:84
389 #: application/controllers/IdxController.php:98
390 #: application/forms/Account.php:40
391 msgid "Password do not match"
392 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
394 #: application/controllers/AccountController.php:85
395 #: application/forms/Account.php:33
396 #: application/forms/User.php:18
398 msgid "At least %d characters"
399 msgstr "Au moins %d caractères"
401 #: application/controllers/AccountController.php:86
402 msgid "You have made no change"
403 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
405 #: application/controllers/IdxController.php:85
406 msgid "save took place successfully"
407 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
409 #: application/controllers/IdxController.php:86
410 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
411 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
413 #: application/controllers/IdxController.php:87
414 msgid "path did not exist in the server. May be it has been already deleted"
415 msgstr "Le chemin n'existait pas sur le serveur. Il a peut-être supprimé"
417 #: application/controllers/IdxController.php:88
418 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
419 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
421 #: application/controllers/IdxController.php:89
422 msgid "server could not be reached"
423 msgstr "serveur inaccessible"
425 #: application/controllers/IdxController.php:90
426 msgid "there was a server error"
427 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
429 #: application/controllers/IdxController.php:91
430 msgid "there was an unknown error"
431 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
433 #: application/controllers/IdxController.php:93
434 msgid "Login correct"
435 msgstr "Vous êtes connectés"
437 #: application/controllers/IdxController.php:94
438 msgid "Wrong login/password"
439 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
441 #: application/controllers/IdxController.php:95
442 msgid "You need to login before retrying to save"
443 msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
445 #: application/controllers/IdxController.php:96
446 msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
447 msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
449 #: application/controllers/IdxController.php:97
450 msgid "you must enter a password"
451 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
453 #: application/controllers/IdxController.php:99
454 msgid "You must accept terms of use"
455 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
457 #: application/controllers/IdxController.php:100
458 msgid "you must enter an email"
459 msgstr "vous devez entrer un email"
461 #: application/controllers/IdxController.php:101
462 msgid "invalid email"
463 msgstr "email invalide"
465 #: application/controllers/IdxController.php:102
466 msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
467 msgstr "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou des soulignés"
469 #: application/controllers/IdxController.php:103
470 msgid "unavailable pseudo"
471 msgstr "pseudo non disponible"
473 #: application/controllers/IdxController.php:105
474 msgid "Account created"
477 #: application/controllers/IdxController.php:107
478 msgid "Now, you can retry to save"
479 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
481 #: application/controllers/IdxController.php:108
485 #: application/controllers/IdxController.php:109
486 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
487 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
489 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
490 msgid "create a route"
491 msgstr "créer un itinéraire"
493 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
497 #: application/forms/Login.php:9
501 #: application/forms/Login.php:10
502 #: application/forms/Account.php:35
503 #: application/forms/User.php:21
505 msgstr "mot de passe"
507 #: application/forms/Login.php:23
508 msgid "I forgot my password"
509 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
511 #: application/forms/Contact.php:36
515 #: application/forms/Contact.php:40
516 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
517 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
519 #: application/forms/Contact.php:45
523 #: application/forms/Contact.php:49
527 #: application/forms/Contact.php:56
531 #: application/forms/Contact.php:64
532 msgid "Send a message"
533 msgstr "Envoyer un message"
535 #: application/forms/Geom.php:19
536 msgid "optional title for this journey"
537 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
539 #: application/forms/Geom.php:23
540 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
544 #: application/forms/Account.php:27
545 #: application/forms/User.php:34
546 #: application/forms/Newpwd.php:28
550 #: application/forms/Account.php:42
551 #: application/forms/User.php:28
552 msgid "confirm password"
553 msgstr "confirmation du mot de passe"
555 #: application/forms/Account.php:48
556 msgid "current password"
557 msgstr "mot de passe actuel"
559 #: application/forms/Account.php:50
560 msgid "modify my informations"
561 msgstr "modifier mes informations"
563 #: application/forms/User.php:11
565 msgstr "nom d'utilisateur"
567 #: application/forms/User.php:35
568 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account and your routes will all be deleted."
569 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte et tous vos tracés seront supprimés."
571 #: application/forms/User.php:42
573 msgid "I've read and accepted %s"
574 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
576 #: application/forms/User.php:54
577 msgid "create account"
578 msgstr "créer le compte"
580 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
582 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
583 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
585 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
586 #: application/forms/Newpwd.php:33
587 msgid "reset my password"
588 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
590 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
591 msgid "cancel request"
592 msgstr "annuler la requête"
594 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
595 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
596 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
598 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
600 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
601 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
603 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
607 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
608 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
609 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
612 #~ msgstr "page d'accueil"
615 #~ msgid "reset password"
616 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"