]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_fr.po
account creation email title to be more explicit
[syj.git] / application / languages / lang_fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
20
21 #: application/validate/EmailAddress.php:13
22 #: application/forms/Contact.php:32
23 #: application/controllers/ContactController.php:120
24 msgid "Invalid email"
25 msgstr "Email invalide"
26
27 #: application/forms/Newpwd.php:28
28 #: application/forms/User.php:36
29 #: application/forms/Account.php:27
30 msgid "email"
31 msgstr "email"
32
33 #: application/forms/Newpwd.php:33
34 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
35 msgid "reset my password"
36 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
37
38 #: application/forms/Contact.php:27
39 msgid "Value is required and can't be empty"
40 msgstr "Le champ est requis et ne doit pas être vide"
41
42 #: application/forms/Contact.php:36
43 msgid "Email:"
44 msgstr "Email:"
45
46 #: application/forms/Contact.php:40
47 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
48 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
49
50 #: application/forms/Contact.php:45
51 msgid "Subject:"
52 msgstr "Sujet:"
53
54 #: application/forms/Contact.php:49
55 msgid "Message:"
56 msgstr "Message:"
57
58 #: application/forms/Contact.php:56
59 msgid "Send"
60 msgstr "Envoyer"
61
62 #: application/forms/Contact.php:64
63 msgid "Send a message"
64 msgstr "Envoyer un message"
65
66 #: application/forms/User.php:10
67 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
68 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
69
70 #: application/forms/User.php:12
71 msgid "user name"
72 msgstr "nom d'utilisateur"
73
74 #: application/forms/User.php:20
75 #: application/forms/Account.php:33
76 #: application/controllers/AccountController.php:70
77 #, php-format
78 msgid "At least %d characters"
79 msgstr "Au moins %d caractères"
80
81 #: application/forms/User.php:23
82 #: application/forms/Account.php:35
83 #: application/forms/Login.php:10
84 msgid "password"
85 msgstr "mot de passe"
86
87 #: application/forms/User.php:30
88 #: application/forms/Account.php:42
89 msgid "confirm password"
90 msgstr "confirmation du mot de passe"
91
92 #: application/forms/User.php:37
93 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
94 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer, sinon votre compte sera supprimé."
95
96 #: application/forms/User.php:44
97 #: application/forms/Geom.php:39
98 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:86
99 #: application/controllers/TermsofuseController.php:9
100 msgid "terms of use"
101 msgstr "conditions d'utilisation"
102
103 #: application/forms/User.php:46
104 #: application/forms/Geom.php:41
105 #, php-format
106 msgid "I've read and accepted %s"
107 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
108
109 #: application/forms/User.php:59
110 msgid "create account"
111 msgstr "créer le compte"
112
113 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
114 #, php-format
115 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
116 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
117
118 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
119 #: application/forms/Geom.php:50
120 msgid "save"
121 msgstr "enregistrer"
122
123 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
124 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
125 msgid "delete"
126 msgstr "supprimer"
127
128 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
129 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
130 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
131
132 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
133 #, php-format
134 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
135 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
136
137 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
138 msgid "cancel request"
139 msgstr "annuler la requête"
140
141 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
142 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
143 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
144
145 #: application/forms/Account.php:40
146 #: application/controllers/IdxController.php:162
147 #: application/controllers/AccountController.php:69
148 msgid "Password do not match"
149 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
150
151 #: application/forms/Account.php:48
152 msgid "current password"
153 msgstr "mot de passe actuel"
154
155 #: application/forms/Account.php:50
156 msgid "modify my informations"
157 msgstr "modifier mes informations"
158
159 #: application/forms/Login.php:9
160 msgid "user"
161 msgstr "utilisateur"
162
163 #: application/forms/Login.php:13
164 msgid "remember me"
165 msgstr "se souvenir de moi"
166
167 #: application/forms/Login.php:20
168 msgid "I forgot my password"
169 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
170
171 #: application/forms/Login.php:23
172 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:49
173 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:73
174 #: application/controllers/LoginController.php:8
175 msgid "login"
176 msgstr "connexion"
177
178 #: application/forms/Geom.php:17
179 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
180 msgstr "Tracez l'itinéraire sur la carte ou choisissez un fichier"
181
182 #: application/forms/Geom.php:28
183 msgid "optional title for this journey"
184 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
185
186 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
187 msgid "[SYJ] Please validate your account"
188 msgstr "[SYJ] Veuillez valider la création du compte"
189
190 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
191 msgid ""
192 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
193 "\n"
194 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
195 "following this link:\n"
196 "%hashurl%\n"
197 "\n"
198 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
199 "deleted.\n"
200 "\n"
201 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
202 "contact at %contacturl%\n"
203 "\n"
204 "Thanks,\n"
205 "\n"
206 "Syj team"
207 msgstr ""
208 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
209 "\n"
210 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
211 "suivant ce lien:\n"
212 "%hashurl%\n"
213 "\n"
214 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
215 "supprimé.\n"
216 "\n"
217 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
218 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
219 "%contacturl%\n"
220 "\n"
221 "Merci,\n"
222 "\n"
223 "l'équipe de Syj"
224
225 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
226 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
227 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
228
229 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
230 msgid ""
231 "Hi %user%,\n"
232 "\n"
233 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
234 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
235 "%hashurl%\n"
236 "\n"
237 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
238 "contact at %contacturl%\n"
239 "\n"
240 "Thanks,\n"
241 "\n"
242 "Syj team"
243 msgstr ""
244 "Bonjour %user%,\n"
245 "\n"
246 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
247 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
248 "%hashurl%\n"
249 "\n"
250 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
251 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
252 "%contacturl%\n"
253 "\n"
254 "Merci\n"
255 "\n"
256 "L'équipe de Syj"
257
258 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
259 msgid "[SYJ] Account deactivated"
260 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
261
262 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
263 msgid ""
264 "Hi %user%,\n"
265 "\n"
266 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
267 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
268 "\n"
269 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
270 "contact at %contacturl%\n"
271 "\n"
272 "Regards,\n"
273 "\n"
274 "Syj team"
275 msgstr ""
276 "Bonjour %user%,\n"
277 "\n"
278 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
279 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
280 "\n"
281 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
282 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
283 "%contacturl%\n"
284 "\n"
285 "L'équipe de Syj"
286
287 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
288 msgid "[SYJ] Reset your password"
289 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
290
291 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
292 msgid ""
293 "Hi %user%,\n"
294 "\n"
295 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
296 "your password, please follow this link:\n"
297 "%hashurl%\n"
298 "\n"
299 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
300 "\n"
301 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
302 "contact at %contacturl%\n"
303 "\n"
304 "Thanks,\n"
305 "\n"
306 "Syj team"
307 msgstr ""
308 "Bonjour %user%,\n"
309 "\n"
310 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
311 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
312 "%hashurl%\n"
313 "\n"
314 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
315 "réinitialisé.\n"
316 "\n"
317 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
318 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
319 "%contacturl%\n"
320 "\n"
321 "Merci,\n"
322 "\n"
323 "l'équipe de Syj"
324
325 #: application/models/Path.php:61
326 #, php-format
327 msgid "route number %d"
328 msgstr "itinéraire numéro %d"
329
330 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
331 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
332 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
333 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
334 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
335 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
336 msgid "You can now"
337 msgstr "Vous pouvez maintenant"
338
339 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
340 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
341 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
342 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
343 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
344 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
345 msgid "go to main page"
346 msgstr "aller à la page d'accueil"
347
348 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
349 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
350 #, php-format
351 msgid "go back to %s"
352 msgstr "retourner à %s"
353
354 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
355 msgid "or you can"
356 msgstr "ou vous pouvez"
357
358 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
359 msgid "english"
360 msgstr "français"
361
362 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
363 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:66
364 msgid "logout"
365 msgstr "déconnexion"
366
367 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
368 #: application/controllers/FaqController.php:9
369 msgid "Frequently asked questions"
370 msgstr "Foire aux questions"
371
372 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
373 msgid "What's syj?"
374 msgstr "Qu'est-ce que syj&nbsp;?"
375
376 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
377 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
378 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> est un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malins, ou n'importe quoi d'autre."
379
380 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
381 msgid "How do I modify a route?"
382 msgstr "Comment modifier un itinéraire&nbsp;?"
383
384 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
385 #, php-format
386 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
387 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glissant-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au-dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
388
389 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
390 msgid "Why should I create a account?"
391 msgstr "Pourquoi créer un compte&nbsp;?"
392
393 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
394 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
395 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
396
397 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
398 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
399 msgstr "Est-ce que c'est possible d'&nbsp;«&nbsp;accrocher&nbsp;» les routes ?"
400
401 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
402 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
403 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main&nbsp;: syj ne va pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison&nbsp;: cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons&nbsp;: syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, &hellip;. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
404
405 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
406 msgid "An error occurred"
407 msgstr "Il s'est produit une erreur"
408
409 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
410 msgid "Please try again later"
411 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
412
413 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
414 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
415 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
416 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
417 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
418
419 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
420 msgid "To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while clicking on it."
421 msgstr "Pour créer un trajet, pressez le bouton <strong>\"commencer un itinéraire\"</strong> puis cliquez sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Pour supprimer un point, maintenant shift enfoncé en cliquant sur ce point."
422
423 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
424 msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
425 msgstr "Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
426
427 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
428 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
429 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"créer\"."
430
431 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
432 msgid "route length"
433 msgstr "longueur du tracé"
434
435 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
436 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:169
437 msgid "create an account"
438 msgstr "créer un compte"
439
440 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
441 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
442 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
443
444 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
445 msgid "route infos"
446 msgstr "informations sur le tracé"
447
448 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:73
449 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:82
450 msgid "direct link"
451 msgstr "lien direct"
452
453 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
454 msgid "export"
455 msgstr "export"
456
457 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:91
458 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
459 msgid "kml export"
460 msgstr "export kml"
461
462 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:98
463 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
464 msgid "gpx export"
465 msgstr "export gpx"
466
467 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:112
468 #: application/controllers/IdxController.php:177
469 msgid "duplicate"
470 msgstr "dupliquer"
471
472 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:114
473 #: application/controllers/IdxController.php:175
474 msgid "edit"
475 msgstr "modifier"
476
477 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:118
478 msgid "Search a place"
479 msgstr "Rechercher un lieu"
480
481 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:122
482 msgid "Ok"
483 msgstr "Ok"
484
485 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:128
486 msgid "start a route"
487 msgstr "commencer un itinéraire"
488
489 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:140
490 msgid "more results"
491 msgstr "plus de résultats"
492
493 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
494 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
495 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemple, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
496
497 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
498 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
499 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
500
501 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
502 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
503 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
504
505 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
506 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
507 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
508
509 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
510 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
511 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
512
513 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
514 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
515 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
516
517 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
518 msgid "Email was send successfully"
519 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
520
521 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
522 #, php-format
523 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
524 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
525
526 #: application/views/scripts/list/index.phtml:13
527 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:16
528 msgid "create a route"
529 msgstr "créer un itinéraire"
530
531 #: application/views/scripts/list/index.phtml:14
532 #, php-format
533 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
534 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
535
536 #: application/views/scripts/list/index.phtml:28
537 msgid "first page"
538 msgstr "première page"
539
540 #: application/views/scripts/list/index.phtml:32
541 msgid "previous page"
542 msgstr "page précédente"
543
544 #: application/views/scripts/list/index.phtml:41
545 msgid "next page"
546 msgstr "page suivante"
547
548 #: application/views/scripts/list/index.phtml:45
549 msgid "last page"
550 msgstr "dernière page"
551
552 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
553 msgid "modify or duplicate"
554 msgstr "modifier ou dupliquer"
555
556 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
557 msgid "Your account was modified successfully"
558 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
559
560 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
561 #: application/controllers/IdxController.php:168
562 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
563 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
564
565 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
566 msgid "You have canceled the account."
567 msgstr "Vous avez annulé le compte."
568
569 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
570 msgid "You have validated your account."
571 msgstr "Vous avez validé votre compte."
572
573 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
574 msgid "log in"
575 msgstr "vous connecter"
576
577 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
578 #, php-format
579 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
580 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
581
582 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
583 msgid "You have canceled the request."
584 msgstr "Vous avez annulé la requête."
585
586 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
587 msgid "If you need more informations, please"
588 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
589
590 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
591 msgid "contact us"
592 msgstr "nous contacter"
593
594 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:27
595 msgid "contact"
596 msgstr "contact"
597
598 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:38
599 #: application/controllers/AccountController.php:13
600 msgid "my account"
601 msgstr "mon compte"
602
603 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:52
604 #: application/controllers/ListController.php:14
605 msgid "my routes"
606 msgstr "mes itinéraires"
607
608 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:96
609 msgid "help"
610 msgstr "aide"
611
612 #: application/controllers/PendingController.php:31
613 msgid "account validated"
614 msgstr "compte validé"
615
616 #: application/controllers/PendingController.php:38
617 msgid "account deleted"
618 msgstr "Compte supprimé"
619
620 #: application/controllers/PendingController.php:42
621 msgid "account creation validation"
622 msgstr "validation de la création du compte"
623
624 #: application/controllers/PendingController.php:52
625 msgid "password changed"
626 msgstr "mot de passe modifié"
627
628 #: application/controllers/PendingController.php:60
629 msgid "request canceled"
630 msgstr "requête annulée"
631
632 #: application/controllers/PendingController.php:64
633 msgid "password reset validation"
634 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
635
636 #: application/controllers/NewpwdController.php:66
637 #: application/controllers/IdxController.php:179
638 #: application/controllers/ContactController.php:119
639 #: application/controllers/AccountController.php:68
640 msgid "Value is required"
641 msgstr "Le champ est requis"
642
643 #: application/controllers/IdxController.php:24
644 #: application/controllers/IdxController.php:71
645 #, php-format
646 msgid "route by <strong>%s</strong>"
647 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
648
649 #: application/controllers/IdxController.php:43
650 msgid "route has been deleted"
651 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
652
653 #: application/controllers/IdxController.php:46
654 msgid "route does not exist"
655 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
656
657 #: application/controllers/IdxController.php:74
658 #: application/controllers/IdxController.php:107
659 msgid "website to share routes"
660 msgstr "site de partage d'itinéraires"
661
662 #: application/controllers/IdxController.php:116
663 #, php-format
664 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
665 msgstr "Fichier trop gros. La taille ne doit pas dépasser %s"
666
667 #: application/controllers/IdxController.php:118
668 msgid "Invalid file"
669 msgstr "Fichier invalide"
670
671 #: application/controllers/IdxController.php:146
672 #: application/controllers/IdxController.php:171
673 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
674 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
675
676 #: application/controllers/IdxController.php:152
677 msgid "save took place successfully"
678 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
679
680 #: application/controllers/IdxController.php:153
681 #: application/controllers/ListController.php:33
682 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
683 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
684
685 #: application/controllers/IdxController.php:154
686 #: application/controllers/ListController.php:34
687 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
688 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
689
690 #: application/controllers/IdxController.php:155
691 #: application/controllers/ListController.php:32
692 msgid "server could not be reached"
693 msgstr "serveur inaccessible"
694
695 #: application/controllers/IdxController.php:156
696 #: application/controllers/ListController.php:35
697 msgid "there was a server error"
698 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
699
700 #: application/controllers/IdxController.php:157
701 #: application/controllers/ListController.php:36
702 msgid "there was an unknown error"
703 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
704
705 #: application/controllers/IdxController.php:158
706 #: application/controllers/LoginController.php:89
707 msgid "you must enter a login name"
708 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
709
710 #: application/controllers/IdxController.php:159
711 msgid "Login correct"
712 msgstr "Vous êtes connecté"
713
714 #: application/controllers/IdxController.php:160
715 msgid "Wrong login/password"
716 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
717
718 #: application/controllers/IdxController.php:161
719 msgid "you must enter a password"
720 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
721
722 #: application/controllers/IdxController.php:163
723 msgid "You must accept terms of use"
724 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
725
726 #: application/controllers/IdxController.php:164
727 msgid "you must enter an email"
728 msgstr "vous devez entrer un email"
729
730 #: application/controllers/IdxController.php:165
731 msgid "invalid email"
732 msgstr "email invalide"
733
734 #: application/controllers/IdxController.php:166
735 #: application/controllers/AccountController.php:41
736 msgid "an user is already registered with this email"
737 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
738
739 #: application/controllers/IdxController.php:167
740 msgid "Account created"
741 msgstr "Compte créé"
742
743 #: application/controllers/IdxController.php:169
744 msgid "Now, you can retry to save"
745 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
746
747 #: application/controllers/IdxController.php:170
748 msgid "route by"
749 msgstr "tracé par"
750
751 #: application/controllers/IdxController.php:172
752 msgid "checking availibilty"
753 msgstr "vérification de la disponibilité"
754
755 #: application/controllers/IdxController.php:173
756 msgid "available pseudo"
757 msgstr "pseudo disponible"
758
759 #: application/controllers/IdxController.php:174
760 msgid "unavailable pseudo"
761 msgstr "pseudo non disponible"
762
763 #: application/controllers/IdxController.php:176
764 msgid "create"
765 msgstr "créér"
766
767 #: application/controllers/IdxController.php:178
768 msgid "You have an unsaved route"
769 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
770
771 #: application/controllers/IdxController.php:180
772 msgid "no result"
773 msgstr "pas de résultat"
774
775 #: application/controllers/IdxController.php:181
776 msgid "could not analyze file content"
777 msgstr "impossible d'analyser le contenu du fichier"
778
779 #: application/controllers/ContactController.php:11
780 msgid "contact form"
781 msgstr "formulaire de contact"
782
783 #: application/controllers/ContactController.php:110
784 msgid "Hi,"
785 msgstr "Bonjour,"
786
787 #: application/controllers/ListController.php:31
788 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
789 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
790
791 #: application/controllers/ListController.php:37
792 msgid "route was successfully deleted"
793 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
794
795 #: application/controllers/AccountController.php:28
796 msgid "Wrong password"
797 msgstr "Mauvais mot de passe"
798
799 #: application/controllers/AccountController.php:71
800 msgid "You have made no change"
801 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
802
803 #: application/controllers/ErrorController.php:59
804 msgid "Oups, something went wrong"
805 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
806
807 #~ msgid "Welcome on Syj."
808 #~ msgstr "Bienvenue sur Syj."
809
810 #~ msgid "faq"
811 #~ msgstr "faq"