]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_fr.po
update translations
[syj.git] / application / languages / lang_fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:28+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
20
21 #: application/controllers/ErrorController.php:61
22 msgid "Oups, something went wrong"
23 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
24
25 #: application/controllers/FaqController.php:9
26 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
27 msgid "Frequently asked questions"
28 msgstr "Foire aux questions"
29
30 #: application/controllers/ListController.php:14
31 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:52
32 msgid "my routes"
33 msgstr "mes itinéraires"
34
35 #: application/controllers/ListController.php:31
36 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
37 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
38
39 #: application/controllers/ListController.php:32
40 #: application/controllers/IdxController.php:157
41 msgid "server could not be reached"
42 msgstr "serveur inaccessible"
43
44 #: application/controllers/ListController.php:33
45 #: application/controllers/IdxController.php:155
46 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
47 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
48
49 #: application/controllers/ListController.php:34
50 #: application/controllers/IdxController.php:156
51 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
52 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
53
54 #: application/controllers/ListController.php:35
55 #: application/controllers/IdxController.php:158
56 msgid "there was a server error"
57 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
58
59 #: application/controllers/ListController.php:36
60 #: application/controllers/IdxController.php:159
61 msgid "there was an unknown error"
62 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
63
64 #: application/controllers/ListController.php:37
65 msgid "route was successfully deleted"
66 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
67
68 #: application/controllers/IdxController.php:24
69 #: application/controllers/IdxController.php:72
70 #, php-format
71 msgid "route by <strong>%s</strong>"
72 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
73
74 #: application/controllers/IdxController.php:43
75 msgid "route has been deleted"
76 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
77
78 #: application/controllers/IdxController.php:46
79 msgid "route does not exist"
80 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
81
82 #: application/controllers/IdxController.php:75
83 #: application/controllers/IdxController.php:108
84 msgid "website to share routes"
85 msgstr "site de partage d'itinéraires"
86
87 #: application/controllers/IdxController.php:117
88 #, php-format
89 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
90 msgstr "Fichier trop gros. La taille ne doit pas dépasser %s"
91
92 #: application/controllers/IdxController.php:119
93 msgid "Invalid file"
94 msgstr "Fichier invalide"
95
96 #: application/controllers/IdxController.php:147
97 #: application/controllers/IdxController.php:173
98 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
99 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
100
101 #: application/controllers/IdxController.php:148
102 #: application/controllers/IdxController.php:174
103 msgid "Map by MapQuest, <a href='http://www.openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a> and contributors, <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>CC-BY-SA</a>"
104 msgstr "Carte par MapQuest, <a href='http://www.openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a> et contributeurs, <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>CC-BY-SA</a>"
105
106 #: application/controllers/IdxController.php:154
107 msgid "save took place successfully"
108 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
109
110 #: application/controllers/IdxController.php:160
111 #: application/controllers/LoginController.php:89
112 msgid "you must enter a login name"
113 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
114
115 #: application/controllers/IdxController.php:161
116 msgid "Login correct"
117 msgstr "Vous êtes connecté"
118
119 #: application/controllers/IdxController.php:162
120 msgid "Wrong login/password"
121 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
122
123 #: application/controllers/IdxController.php:163
124 msgid "you must enter a password"
125 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
126
127 #: application/controllers/IdxController.php:164
128 #: application/controllers/AccountController.php:69
129 #: application/forms/Account.php:40
130 msgid "Password do not match"
131 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
132
133 #: application/controllers/IdxController.php:165
134 msgid "You must accept terms of use"
135 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
136
137 #: application/controllers/IdxController.php:166
138 msgid "you must enter an email"
139 msgstr "vous devez entrer un email"
140
141 #: application/controllers/IdxController.php:167
142 msgid "invalid email"
143 msgstr "email invalide"
144
145 #: application/controllers/IdxController.php:168
146 #: application/controllers/AccountController.php:41
147 msgid "an user is already registered with this email"
148 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
149
150 #: application/controllers/IdxController.php:169
151 msgid "Account created"
152 msgstr "Compte créé"
153
154 #: application/controllers/IdxController.php:170
155 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
156 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
157 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
158
159 #: application/controllers/IdxController.php:171
160 msgid "Now, you can retry to save"
161 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
162
163 #: application/controllers/IdxController.php:172
164 msgid "route by"
165 msgstr "tracé par"
166
167 #: application/controllers/IdxController.php:175
168 msgid "checking availibilty"
169 msgstr "vérification de la disponibilité"
170
171 #: application/controllers/IdxController.php:176
172 msgid "available pseudo"
173 msgstr "pseudo disponible"
174
175 #: application/controllers/IdxController.php:177
176 msgid "unavailable pseudo"
177 msgstr "pseudo non disponible"
178
179 #: application/controllers/IdxController.php:178
180 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:127
181 msgid "edit"
182 msgstr "modifier"
183
184 #: application/controllers/IdxController.php:179
185 msgid "create"
186 msgstr "créér"
187
188 #: application/controllers/IdxController.php:180
189 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:125
190 msgid "duplicate"
191 msgstr "dupliquer"
192
193 #: application/controllers/IdxController.php:181
194 msgid "You have an unsaved route"
195 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
196
197 #: application/controllers/IdxController.php:182
198 #: application/controllers/AccountController.php:68
199 #: application/controllers/ContactController.php:119
200 #: application/controllers/NewpwdController.php:66
201 msgid "Value is required"
202 msgstr "Le champ est requis"
203
204 #: application/controllers/IdxController.php:183
205 msgid "no result"
206 msgstr "pas de résultat"
207
208 #: application/controllers/IdxController.php:184
209 msgid "could not analyze file content"
210 msgstr "impossible d'analyser le contenu du fichier"
211
212 #: application/controllers/AccountController.php:13
213 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:38
214 msgid "my account"
215 msgstr "mon compte"
216
217 #: application/controllers/AccountController.php:28
218 msgid "Wrong password"
219 msgstr "Mauvais mot de passe"
220
221 #: application/controllers/AccountController.php:70
222 #: application/forms/Account.php:33
223 #: application/forms/User.php:20
224 #, php-format
225 msgid "At least %d characters"
226 msgstr "Au moins %d caractères"
227
228 #: application/controllers/AccountController.php:71
229 msgid "You have made no change"
230 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
231
232 #: application/controllers/TermsofuseController.php:9
233 #: application/forms/User.php:44
234 #: application/forms/Geom.php:39
235 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:86
236 msgid "terms of use"
237 msgstr "conditions d'utilisation"
238
239 #: application/controllers/ContactController.php:11
240 msgid "contact form"
241 msgstr "formulaire de contact"
242
243 #: application/controllers/ContactController.php:110
244 msgid "Hi,"
245 msgstr "Bonjour,"
246
247 #: application/controllers/ContactController.php:120
248 #: application/forms/Contact.php:32
249 #: application/validate/EmailAddress.php:13
250 msgid "Invalid email"
251 msgstr "Email invalide"
252
253 #: application/controllers/PendingController.php:31
254 msgid "account validated"
255 msgstr "compte validé"
256
257 #: application/controllers/PendingController.php:38
258 msgid "account deleted"
259 msgstr "Compte supprimé"
260
261 #: application/controllers/PendingController.php:42
262 msgid "account creation validation"
263 msgstr "validation de la création du compte"
264
265 #: application/controllers/PendingController.php:52
266 msgid "password changed"
267 msgstr "mot de passe modifié"
268
269 #: application/controllers/PendingController.php:60
270 msgid "request canceled"
271 msgstr "requête annulée"
272
273 #: application/controllers/PendingController.php:64
274 msgid "password reset validation"
275 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
276
277 #: application/controllers/LoginController.php:8
278 #: application/forms/Login.php:23
279 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:49
280 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:73
281 msgid "login"
282 msgstr "connexion"
283
284 #: application/forms/Newpwd.php:28
285 #: application/forms/Account.php:27
286 #: application/forms/User.php:36
287 msgid "email"
288 msgstr "email"
289
290 #: application/forms/Newpwd.php:33
291 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
292 msgid "reset my password"
293 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
294
295 #: application/forms/Contact.php:27
296 msgid "Value is required and can't be empty"
297 msgstr "Le champ est requis et ne doit pas être vide"
298
299 #: application/forms/Contact.php:36
300 msgid "Email:"
301 msgstr "Email:"
302
303 #: application/forms/Contact.php:40
304 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
305 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
306
307 #: application/forms/Contact.php:45
308 msgid "Subject:"
309 msgstr "Sujet:"
310
311 #: application/forms/Contact.php:49
312 msgid "Message:"
313 msgstr "Message:"
314
315 #: application/forms/Contact.php:56
316 msgid "Send"
317 msgstr "Envoyer"
318
319 #: application/forms/Contact.php:64
320 msgid "Send a message"
321 msgstr "Envoyer un message"
322
323 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
324 #, php-format
325 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
326 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
327
328 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
329 #: application/forms/Geom.php:50
330 msgid "save"
331 msgstr "enregistrer"
332
333 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
334 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
335 msgid "delete"
336 msgstr "supprimer"
337
338 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
339 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
340 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
341
342 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
343 #, php-format
344 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
345 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
346
347 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
348 msgid "cancel request"
349 msgstr "annuler la requête"
350
351 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
352 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
353 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
354
355 #: application/forms/Account.php:35
356 #: application/forms/User.php:23
357 #: application/forms/Login.php:10
358 msgid "password"
359 msgstr "mot de passe"
360
361 #: application/forms/Account.php:42
362 #: application/forms/User.php:30
363 msgid "confirm password"
364 msgstr "confirmation du mot de passe"
365
366 #: application/forms/Account.php:48
367 msgid "current password"
368 msgstr "mot de passe actuel"
369
370 #: application/forms/Account.php:50
371 msgid "modify my informations"
372 msgstr "modifier mes informations"
373
374 #: application/forms/User.php:10
375 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
376 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
377
378 #: application/forms/User.php:12
379 msgid "user name"
380 msgstr "nom d'utilisateur"
381
382 #: application/forms/User.php:37
383 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
384 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer, sinon votre compte sera supprimé."
385
386 #: application/forms/User.php:46
387 #: application/forms/Geom.php:41
388 #, php-format
389 msgid "I've read and accepted %s"
390 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
391
392 #: application/forms/User.php:59
393 msgid "create account"
394 msgstr "créer le compte"
395
396 #: application/forms/Login.php:9
397 msgid "user"
398 msgstr "utilisateur"
399
400 #: application/forms/Login.php:13
401 msgid "remember me"
402 msgstr "se souvenir de moi"
403
404 #: application/forms/Login.php:20
405 msgid "I forgot my password"
406 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
407
408 #: application/forms/Geom.php:17
409 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
410 msgstr "Tracez l'itinéraire sur la carte ou choisissez un fichier"
411
412 #: application/forms/Geom.php:28
413 msgid "optional title for this journey"
414 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
415
416 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
417 msgid "english"
418 msgstr "français"
419
420 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
421 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:66
422 msgid "logout"
423 msgstr "déconnexion"
424
425 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
426 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
427 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
428 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
429 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
430 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
431 msgid "You can now"
432 msgstr "Vous pouvez maintenant"
433
434 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
435 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
436 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
437 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
438 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
439 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
440 msgid "go to main page"
441 msgstr "aller à la page d'accueil"
442
443 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
444 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
445 #, php-format
446 msgid "go back to %s"
447 msgstr "retourner à %s"
448
449 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
450 msgid "or you can"
451 msgstr "ou vous pouvez"
452
453 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
454 msgid "Your account was modified successfully"
455 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
456
457 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
458 msgid "If you need more informations, please"
459 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
460
461 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
462 msgid "contact us"
463 msgstr "nous contacter"
464
465 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
466 msgid "You have validated your account."
467 msgstr "Vous avez validé votre compte."
468
469 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
470 msgid "You have canceled the account."
471 msgstr "Vous avez annulé le compte."
472
473 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
474 msgid "You have canceled the request."
475 msgstr "Vous avez annulé la requête."
476
477 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
478 msgid "log in"
479 msgstr "vous connecter"
480
481 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
482 #, php-format
483 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
484 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
485
486 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
487 #, php-format
488 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
489 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
490
491 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
492 msgid "Email was send successfully"
493 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
494
495 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
496 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
497 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemple, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
498
499 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
500 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
501 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
502
503 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
504 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
505 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
506
507 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
508 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
509 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
510
511 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
512 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
513 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
514
515 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
516 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
517 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
518
519 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
520 msgid "An error occurred"
521 msgstr "Il s'est produit une erreur"
522
523 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
524 msgid "Please try again later"
525 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
526
527 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
528 msgid "What's syj?"
529 msgstr "Qu'est-ce que syj&nbsp;?"
530
531 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
532 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
533 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> est un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malins, ou n'importe quoi d'autre."
534
535 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
536 msgid "How do I modify a route?"
537 msgstr "Comment modifier un itinéraire&nbsp;?"
538
539 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
540 #, php-format
541 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
542 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glissant-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au-dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
543
544 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
545 msgid "Why should I create a account?"
546 msgstr "Pourquoi créer un compte&nbsp;?"
547
548 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
549 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
550 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
551
552 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
553 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
554 msgstr "Est-ce que c'est possible d'&nbsp;«&nbsp;accrocher&nbsp;» les routes ?"
555
556 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
557 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
558 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main&nbsp;: syj ne va pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison&nbsp;: cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons&nbsp;: syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, &hellip;. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
559
560 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
561 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
562 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
563 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
564 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
565
566 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
567 msgid "To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while clicking on it."
568 msgstr "Pour créer un trajet, pressez le bouton <strong>\"commencer un itinéraire\"</strong> puis cliquez sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Pour supprimer un point, maintenant shift enfoncé en cliquant sur ce point."
569
570 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
571 msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
572 msgstr "Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
573
574 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
575 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
576 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"créer\"."
577
578 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
579 msgid "route length"
580 msgstr "longueur du tracé"
581
582 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
583 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:182
584 msgid "create an account"
585 msgstr "créer un compte"
586
587 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
588 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
589 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
590
591 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
592 msgid "route infos"
593 msgstr "informations sur le tracé"
594
595 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:74
596 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:80
597 msgid "direct link"
598 msgstr "lien direct"
599
600 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
601 msgid "export"
602 msgstr "export"
603
604 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
605 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:93
606 msgid "kml export"
607 msgstr "export kml"
608
609 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
610 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:100
611 msgid "gpx export"
612 msgstr "export gpx"
613
614 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:106
615 msgid "altitude profile"
616 msgstr "dénivelé"
617
618 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:131
619 msgid "Search a place"
620 msgstr "Rechercher un lieu"
621
622 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:135
623 msgid "Ok"
624 msgstr "Ok"
625
626 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:141
627 msgid "start a route"
628 msgstr "commencer un itinéraire"
629
630 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:153
631 msgid "more results"
632 msgstr "plus de résultats"
633
634 #: application/views/scripts/list/index.phtml:13
635 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:16
636 msgid "create a route"
637 msgstr "créer un itinéraire"
638
639 #: application/views/scripts/list/index.phtml:14
640 #, php-format
641 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
642 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
643
644 #: application/views/scripts/list/index.phtml:28
645 msgid "first page"
646 msgstr "première page"
647
648 #: application/views/scripts/list/index.phtml:32
649 msgid "previous page"
650 msgstr "page précédente"
651
652 #: application/views/scripts/list/index.phtml:41
653 msgid "next page"
654 msgstr "page suivante"
655
656 #: application/views/scripts/list/index.phtml:45
657 msgid "last page"
658 msgstr "dernière page"
659
660 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
661 msgid "modify or duplicate"
662 msgstr "modifier ou dupliquer"
663
664 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
665 msgid "[SYJ] Please validate your account"
666 msgstr "[SYJ] Veuillez valider la création du compte"
667
668 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
669 msgid ""
670 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
671 "\n"
672 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
673 "following this link:\n"
674 "%hashurl%\n"
675 "\n"
676 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
677 "deleted.\n"
678 "\n"
679 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
680 "contact at %contacturl%\n"
681 "\n"
682 "Thanks,\n"
683 "\n"
684 "Syj team"
685 msgstr ""
686 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
687 "\n"
688 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
689 "suivant ce lien:\n"
690 "%hashurl%\n"
691 "\n"
692 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
693 "supprimé.\n"
694 "\n"
695 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
696 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
697 "%contacturl%\n"
698 "\n"
699 "Merci,\n"
700 "\n"
701 "l'équipe de Syj"
702
703 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
704 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
705 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
706
707 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
708 msgid ""
709 "Hi %user%,\n"
710 "\n"
711 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
712 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
713 "%hashurl%\n"
714 "\n"
715 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
716 "contact at %contacturl%\n"
717 "\n"
718 "Thanks,\n"
719 "\n"
720 "Syj team"
721 msgstr ""
722 "Bonjour %user%,\n"
723 "\n"
724 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
725 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
726 "%hashurl%\n"
727 "\n"
728 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
729 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
730 "%contacturl%\n"
731 "\n"
732 "Merci\n"
733 "\n"
734 "L'équipe de Syj"
735
736 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
737 msgid "[SYJ] Account deactivated"
738 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
739
740 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
741 msgid ""
742 "Hi %user%,\n"
743 "\n"
744 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
745 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
746 "\n"
747 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
748 "contact at %contacturl%\n"
749 "\n"
750 "Regards,\n"
751 "\n"
752 "Syj team"
753 msgstr ""
754 "Bonjour %user%,\n"
755 "\n"
756 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
757 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
758 "\n"
759 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
760 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
761 "%contacturl%\n"
762 "\n"
763 "L'équipe de Syj"
764
765 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
766 msgid "[SYJ] Reset your password"
767 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
768
769 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
770 msgid ""
771 "Hi %user%,\n"
772 "\n"
773 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
774 "your password, please follow this link:\n"
775 "%hashurl%\n"
776 "\n"
777 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
778 "\n"
779 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
780 "contact at %contacturl%\n"
781 "\n"
782 "Thanks,\n"
783 "\n"
784 "Syj team"
785 msgstr ""
786 "Bonjour %user%,\n"
787 "\n"
788 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
789 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
790 "%hashurl%\n"
791 "\n"
792 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
793 "réinitialisé.\n"
794 "\n"
795 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
796 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
797 "%contacturl%\n"
798 "\n"
799 "Merci,\n"
800 "\n"
801 "l'équipe de Syj"
802
803 #: application/models/Path.php:61
804 #, php-format
805 msgid "route number %d"
806 msgstr "itinéraire numéro %d"
807
808 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:27
809 msgid "contact"
810 msgstr "contact"
811
812 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:96
813 msgid "help"
814 msgstr "aide"
815
816 #~ msgid "Welcome on Syj."
817 #~ msgstr "Bienvenue sur Syj."
818
819 #~ msgid "faq"
820 #~ msgstr "faq"