]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_ja.po
b335b41a7f216aaf08e3987298ea97619102066f
[syj.git] / application / languages / lang_ja.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: S.Higashi <s_higash@mua.biglobe.ne.jp>\n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: application/validate/EmailAddress.php:13 application/forms/Contact.php:32
14 #: application/controllers/ContactController.php:120
15 msgid "Invalid email"
16 msgstr "不正なメールアドレス"
17
18 #: application/forms/Newpwd.php:28 application/forms/User.php:36
19 #: application/forms/Account.php:27
20 msgid "email"
21 msgstr "メールアドレス"
22
23 #: application/forms/Newpwd.php:33
24 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
25 msgid "reset my password"
26 msgstr "自分のパスワードをリセット"
27
28 #: application/forms/Contact.php:27
29 msgid "Value is required and can't be empty"
30 msgstr "値が必要です"
31
32 #: application/forms/Contact.php:36
33 msgid "Email:"
34 msgstr "メールアドレス:"
35
36 #: application/forms/Contact.php:40
37 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
38 msgstr "件名欄は %max% 文字までです"
39
40 #: application/forms/Contact.php:45
41 msgid "Subject:"
42 msgstr "件名(英語で)"
43
44 #: application/forms/Contact.php:49
45 msgid "Message:"
46 msgstr "メッセージ(英語で)"
47
48 #: application/forms/Contact.php:56
49 msgid "Send"
50 msgstr "送信"
51
52 #: application/forms/Contact.php:64
53 msgid "Send a message"
54 msgstr "メッセージを送信"
55
56 #: application/forms/User.php:10
57 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
58 msgstr "文字、数字、アンダースコア、ドットのいずれかのみ"
59
60 #: application/forms/User.php:12
61 msgid "user name"
62 msgstr "ユーザ名"
63
64 #: application/forms/User.php:20 application/forms/Account.php:33
65 #: application/controllers/AccountController.php:70
66 #, php-format
67 msgid "At least %d characters"
68 msgstr "最低 %d 文字"
69
70 #: application/forms/User.php:23 application/forms/Account.php:35
71 #: application/forms/Login.php:10
72 msgid "password"
73 msgstr "パスワード"
74
75 #: application/forms/User.php:30 application/forms/Account.php:42
76 msgid "confirm password"
77 msgstr "パスワードを確認"
78
79 #: application/forms/User.php:37
80 msgid ""
81 "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have "
82 "7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
83 msgstr ""
84 "アカウント作成後、確認メールが届きます。7日以内に認証してください、そうしな"
85 "ければアカウントは削除されます。"
86
87 #: application/forms/User.php:44 application/forms/Geom.php:39
88 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:86
89 #: application/controllers/TermsofuseController.php:9
90 msgid "terms of use"
91 msgstr "利用条件"
92
93 #: application/forms/User.php:46 application/forms/Geom.php:41
94 #, php-format
95 msgid "I've read and accepted %s"
96 msgstr "私は %s を読んで承諾しました"
97
98 #: application/forms/User.php:59
99 msgid "create account"
100 msgstr "アカウント作成"
101
102 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on "
106 "syj. To confirm this account creation, validate with following button."
107 msgstr ""
108 "誰か、おそらくあなた自身、がアカウント %s を %s というメールアドレスでSyj 上"
109 "に登録しました。このアカウント作成を確認するには、次のボタンを認証してくださ"
110 "い。"
111
112 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
113 #: application/forms/Geom.php:50
114 msgid "save"
115 msgstr "保存"
116
117 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
118 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
119 msgid "delete"
120 msgstr "削除"
121
122 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
123 msgid ""
124 "To cancel account creation, press following button. The account and all its "
125 "data will be deleted."
126 msgstr ""
127 "アカウント作成をキャンセルするには、次のボタンを押してください。アカウントと"
128 "そのデータは全て削除されます。"
129
130 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. "
134 "To get a new password, validate with following button."
135 msgstr ""
136 "こんにちは、 %s さん、誰か、おそらくあなた自身、がアカウントのパスワードリ"
137 "セットを要求しました新しいパスワードを取得するには、下記のボタンで認証してく"
138 "ださい。"
139
140 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
141 msgid "cancel request"
142 msgstr "リクエストをキャンセル"
143
144 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
145 msgid ""
146 "To cancel this request, press following button. Your password will not "
147 "change."
148 msgstr ""
149 "このリクエストをキャンセルするには、次のボタンを押してください。あなたのパス"
150 "ワードは変更されません。"
151
152 #: application/forms/Account.php:40
153 #: application/controllers/IdxController.php:162
154 #: application/controllers/AccountController.php:69
155 msgid "Password do not match"
156 msgstr "パスワードが一致しません"
157
158 #: application/forms/Account.php:48
159 msgid "current password"
160 msgstr "現在のパスワード"
161
162 #: application/forms/Account.php:50
163 msgid "modify my informations"
164 msgstr "自分の情報を変更"
165
166 #: application/forms/Login.php:9
167 msgid "user"
168 msgstr "ユーザ"
169
170 #: application/forms/Login.php:13
171 msgid "remember me"
172 msgstr ""
173
174 #: application/forms/Login.php:20
175 msgid "I forgot my password"
176 msgstr "パスワードを忘れた"
177
178 #: application/forms/Login.php:23 application/views/scripts/idx/index.phtml:49
179 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:73
180 #: application/controllers/LoginController.php:8
181 msgid "login"
182 msgstr "ログイン"
183
184 #: application/forms/Geom.php:17
185 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
186 msgstr "マップ上に旅行記録を描くかファイルからひとつ選んでください"
187
188 #: application/forms/Geom.php:28
189 msgid "optional title for this journey"
190 msgstr "この旅の任意の見出し"
191
192 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
193 #, fuzzy
194 msgid "[SYJ] Please validate your account"
195 msgstr "[SYJ] あなたのアカウントを認証してください"
196
197 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
198 msgid ""
199 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
200 "\n"
201 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription "
202 "by\n"
203 "following this link:\n"
204 "%hashurl%\n"
205 "\n"
206 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will "
207 "be\n"
208 "deleted.\n"
209 "\n"
210 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
211 "form\n"
212 "contact at %contacturl%\n"
213 "\n"
214 "Thanks,\n"
215 "\n"
216 "Syj team"
217 msgstr ""
218 "こんにちは %user%さん、そしてようこそsyjへ\n"
219 "\n"
220 "あなたのアカウントは現在アクティブですが、次のリンクで\n"
221 "署名に確認が必要です:\n"
222 "%hashurl%\n"
223 "\n"
224 "7日以内にあなたの署名を確認しなければ、あなたのアカウントは\n"
225 "削除されます。\n"
226 "\n"
227 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
228 "連絡を %contacturl%\n"
229 "\n"
230 "ありがとうごいざいます、\n"
231 "\n"
232 "Syj チーム"
233
234 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
235 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
236 msgstr "[SYJ] リマインダー: あなたのアカウントを確認してください"
237
238 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
239 msgid ""
240 "Hi %user%,\n"
241 "\n"
242 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
243 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
244 "%hashurl%\n"
245 "\n"
246 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
247 "form\n"
248 "contact at %contacturl%\n"
249 "\n"
250 "Thanks,\n"
251 "\n"
252 "Syj team"
253 msgstr ""
254 "こんにちは %user%さん\n"
255 "\n"
256 "あなたのアカウントは認証されずに6日間経っています。何もしなければ、あなた"
257 "の\n"
258 "アカウントは明日削除されます。次のリンクに従ってください:\n"
259 "%hashurl%\n"
260 "\n"
261 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
262 "連絡を %contacturl%\n"
263 "\n"
264 "ありがとうごいざいます、\n"
265 "\n"
266 "Syj チーム"
267
268 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
269 msgid "[SYJ] Account deactivated"
270 msgstr "[SYJ] アカウント無効化"
271
272 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
273 msgid ""
274 "Hi %user%,\n"
275 "\n"
276 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account "
277 "have\n"
278 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
279 "\n"
280 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
281 "form\n"
282 "contact at %contacturl%\n"
283 "\n"
284 "Regards,\n"
285 "\n"
286 "Syj team"
287 msgstr ""
288 "こんにちは %user%さん\n"
289 "\n"
290 "あなたは期限までにSyjのアカウントを認証しませんでした。このため、あなたのアカ"
291 "ウントは\n"
292 "削除されました。しかし、また新しいアカウントを作成することはできます。\n"
293 "\n"
294 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
295 "連絡を %contacturl%\n"
296 "\n"
297 "ありがとうごいざいます、\n"
298 "\n"
299 "Syj チーム"
300
301 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
302 msgid "[SYJ] Reset your password"
303 msgstr "[SYJ] あなたのパスワードをリセット"
304
305 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
306 msgid ""
307 "Hi %user%,\n"
308 "\n"
309 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to "
310 "reset\n"
311 "your password, please follow this link:\n"
312 "%hashurl%\n"
313 "\n"
314 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
315 "\n"
316 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
317 "form\n"
318 "contact at %contacturl%\n"
319 "\n"
320 "Thanks,\n"
321 "\n"
322 "Syj team"
323 msgstr ""
324 "こんにちは %user% さん\n"
325 "\n"
326 "誰か、おそらくあなた自身、があなたのパスワードリセットを要求しました。あなた"
327 "のパスワードをリセット\n"
328 "する場合には、このリンクに従ってください:\n"
329 "%hashurl%\n"
330 "\n"
331 "2日以内に確認しなければ、あなたのパスワードはリセットされません。\n"
332 "\n"
333 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
334 "連絡を %contacturl%\n"
335 "\n"
336 "ありがとうごいざいます、\n"
337 "\n"
338 "Syj チーム"
339
340 #: application/models/Path.php:61
341 #, php-format
342 msgid "route number %d"
343 msgstr "ルート番号 %d"
344
345 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
346 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
347 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
348 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
349 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
350 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
351 msgid "You can now"
352 msgstr "以下のことができます"
353
354 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
355 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
356 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
357 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
358 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
359 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
360 msgid "go to main page"
361 msgstr "メインページへ"
362
363 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
364 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
365 #, php-format
366 msgid "go back to %s"
367 msgstr "%s に戻る"
368
369 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
370 msgid "or you can"
371 msgstr "または"
372
373 # This is language name. translate english to the name of your language. For example: "deutsch" or "fran軋is"
374 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
375 msgid "english"
376 msgstr "日本語"
377
378 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
379 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:66
380 msgid "logout"
381 msgstr "ログアウト"
382
383 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
384 #: application/controllers/FaqController.php:9
385 msgid "Frequently asked questions"
386 msgstr "FAQ"
387
388 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
389 msgid "What's syj?"
390 msgstr "Syjとは?"
391
392 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
393 msgid ""
394 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share "
395 "routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to "
396 "share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any "
397 "route you want."
398 msgstr ""
399 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> はルートを共有するための"
400 "ウェブサイトです。マップの背景にルートを描くと、それを共有するためのリンクURL"
401 "を取得できます。これにより賢い自転車ルート、最近のハイキング、その他何でも好"
402 "きなルートを取得することができます。"
403
404 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
405 msgid "How do I modify a route?"
406 msgstr "ルートはどうやって変更できますか?"
407
408 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
409 #, php-format
410 msgid ""
411 "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If "
412 "you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the "
413 "button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete "
414 "the point."
415 msgstr ""
416 "ルートを編集する際には、ドラッグ&ドロップでポイントを移動できます。削除した"
417 "い場合には、シフトキーを押す必要があります。ボタンを押している間、ポイントの"
418 "上にアイコン %s が現れます。そのアイコンをクリックするとポイントは削除されま"
419 "す。"
420
421 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
422 msgid "Why should I create a account?"
423 msgstr "なぜアカウントを作成する必要があるのですか?"
424
425 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
426 msgid ""
427 "You can create routes without a account. But if you want to modify your "
428 "routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
429 msgstr ""
430 "アカウントなしでもルートを作成できます。しかし、後から自分のルートを変更した"
431 "い場合には、ルート作成時にユーザ登録している必要があります。"
432
433 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
434 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
435 msgstr "私のルートをパスの近辺に\"添付\"できますか?"
436
437 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
438 msgid ""
439 "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If "
440 "your route follows an existing path, you still need to draw the layer "
441 "manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three "
442 "main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two "
443 "good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is "
444 "still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish "
445 "to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you "
446 "are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible "
447 "to always choose the right way."
448 msgstr ""
449 "Syjでルートを作成するには、各ポイントをマップ上に描かなければなりません。あな"
450 "たのルートが既存のパスをフォローしている場合でも、あなたは手動でレイヤを描く"
451 "必要があります: Syjは既存のパス近辺に添付しようとはしません。主な理由は3"
452 "つ。悪い理由がひとつ: 実装には多くの労力がかかります。良い理由がふたつ: Syjは"
453 "OpenStreetMapを背景マップとして使っており、そしてマップは多くのエリアで未完成"
454 "です。また、あなたのルートによっては、あなたは自動車専用道路、歩道、自転車専"
455 "用レーン、鉄道…などを添付したいと思うでしょう。あなたが多くの異なるルートがあ"
456 "る場所にいるなら、常に正しい道を選ぶのは不可能に近いでしょう。"
457
458 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
459 msgid "An error occurred"
460 msgstr "エラーが発生しました"
461
462 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
463 msgid "Please try again later"
464 msgstr "しばらくしてからやり直してください"
465
466 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
467 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
468 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
469 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
470 msgstr ""
471 "SYJはjavascriptを使用します。あなたのブラウザでjavascriptを使えるように設定し"
472 "てください"
473
474 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then "
478 "click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while "
479 "clicking on it."
480 msgstr ""
481 "旅の記録を作成するには、まず<strong>\"ルート開始\"</strong> ボタンを押してく"
482 "ださい。次にマップをクリックしてポイントを追加してください。ポイントを削除す"
483 "る時はクリックしたままシフトキーを押し続けてください。"
484
485 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
486 msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
487 msgstr "トップ左隅のコントロールでマップをズームしたり移動することができます。"
488
489 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
490 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
491 msgstr "パスを描き終わったら、\"作成\"ボタンを押してください"
492
493 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
494 msgid "route length"
495 msgstr "ルート長"
496
497 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
498 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:169
499 msgid "create an account"
500 msgstr "アカウントを作成"
501
502 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
503 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
504 msgstr "アカウントがあれば、自分のルートを管理、変更できます"
505
506 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
507 msgid "route infos"
508 msgstr "ルート情報"
509
510 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:73
511 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:82
512 msgid "direct link"
513 msgstr "ダイレクトリンク"
514
515 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
516 msgid "export"
517 msgstr "エクスポート"
518
519 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:91
520 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
521 msgid "kml export"
522 msgstr "kmlにエクスポート"
523
524 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:98
525 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
526 msgid "gpx export"
527 msgstr "gpxにエクスポート"
528
529 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:112
530 #: application/controllers/IdxController.php:177
531 msgid "duplicate"
532 msgstr "複製"
533
534 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:114
535 #: application/controllers/IdxController.php:175
536 msgid "edit"
537 msgstr "編集"
538
539 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:118
540 msgid "Search a place"
541 msgstr "場所をさがす"
542
543 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:122
544 msgid "Ok"
545 msgstr "OK"
546
547 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:128
548 msgid "start a route"
549 msgstr "ルート開始"
550
551 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:140
552 msgid "more results"
553 msgstr "もっと"
554
555 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
556 msgid ""
557 "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, "
558 "for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
559 msgstr ""
560 "Show Your Journey のゴールは誰もがルートを公開できるようにすることです。例え"
561 "ば、ハイキング経路、自転車トリップ、旅行行程その他あらゆるものです。"
562
563 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
564 msgid ""
565 "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email "
566 "is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. "
567 "Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit "
568 "permission."
569 msgstr ""
570 "ルートを公開するためには、最初にアカウントを作成してください。実在するメール"
571 "アドレスが必要で、アカウントを作成時のIPアドレスはサーバの保存されます。これ"
572 "らの情報はユーザの明示的な許可が無い限り、誰にも漏らすことはありません。"
573
574 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
575 msgid ""
576 "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means "
577 "you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or "
578 "a modified version of it for any purpose. This also means you need to get "
579 "appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you "
580 "didn't create yourself."
581 msgstr ""
582 "ルートを作成する場合は、いかなる用途でも自由に使えることに同意することになり"
583 "ます。これはあなたの旅程やそれに手を加えたものを誰もがどのような目的にも再利"
584 "用、再作成、再公開できるということを意味します。同時に、もしあなたが自分で作"
585 "成したものでないルートをアップロードする場合にはその作者から適切な許可をもら"
586 "う必要がある、ということをも意味しています。"
587
588 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
589 msgid ""
590 "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes "
591 "published. It's the user responsibility to check that a route is accessible "
592 "and safe."
593 msgstr ""
594 "Show Your Journeyは公開されたルートの正確さに責を負うものではありません。ルー"
595 "トが通行可能で安全であるということをチェックするのはユーザの責任です。"
596
597 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
598 msgid ""
599 "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for "
600 "accuracy or accessibility."
601 msgstr ""
602 "Show Your Journeyサービスは\"あるがまま\"に提供され、正確さやアクセシビリティ"
603 "を保証するものではありません。"
604
605 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
606 msgid ""
607 "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev."
608 "renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The "
609 "map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap."
610 "org/\">openstreetmap</a>."
611 msgstr ""
612 "ウェブサイトで動作しているソフトウェアのソースコードはagplライセンスの下で<a "
613 "href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">誰でも利用可能</a>です。ルート表"
614 "示に使用されているマップは<a href=\"http://www.openstreetmap.org/"
615 "\">openstreetmap</a>です。"
616
617 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
618 msgid "Email was send successfully"
619 msgstr "メール送信に成功しました"
620
621 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "There was an unkwown message when sending the message. Please try again "
625 "later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
626 msgstr ""
627 "メッセージ送信時に不明なメッセージがありました。しばらくしてからやり直してく"
628 "ださいもしくは<a href=\"mailto:%s\">%s</a>に直接メールしてください"
629
630 #: application/views/scripts/list/index.phtml:13
631 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:16
632 msgid "create a route"
633 msgstr "ルート作成"
634
635 #: application/views/scripts/list/index.phtml:14
636 #, php-format
637 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
638 msgstr "まだルートを作成していません、%s したいですか"
639
640 #: application/views/scripts/list/index.phtml:28
641 msgid "first page"
642 msgstr "先頭ページ"
643
644 #: application/views/scripts/list/index.phtml:32
645 msgid "previous page"
646 msgstr "前のページ"
647
648 #: application/views/scripts/list/index.phtml:41
649 msgid "next page"
650 msgstr "次のページ"
651
652 #: application/views/scripts/list/index.phtml:45
653 msgid "last page"
654 msgstr "最終ページ"
655
656 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
657 msgid "modify or duplicate"
658 msgstr "変更または複製"
659
660 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
661 msgid "Your account was modified successfully"
662 msgstr "アカウントの変更に成功しました"
663
664 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
665 #: application/controllers/IdxController.php:168
666 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
667 msgstr "パスワードをリセットするためのURLがあなた宛に送られました"
668
669 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
670 msgid "You have canceled the account."
671 msgstr "アカウントはキャンセルされました。"
672
673 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
674 msgid "You have validated your account."
675 msgstr "あなたのアカウントは認証されました。"
676
677 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
678 msgid "log in"
679 msgstr "ログイン"
680
681 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
682 #, php-format
683 msgid ""
684 "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new "
685 "password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as "
686 "possible."
687 msgstr ""
688 "あなたの新しいパスワードは <strong>%s</strong> です。この新しいパスワード"
689 "で%s できます。忘れずにできるだけ早く個人的なパスワードに再度変更してくださ"
690 "い。"
691
692 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
693 msgid "You have canceled the request."
694 msgstr "リクエストをキャンセルしました。"
695
696 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
697 msgid "If you need more informations, please"
698 msgstr "詳細な情報が必要なら"
699
700 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
701 msgid "contact us"
702 msgstr "管理者に連絡してください"
703
704 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:27
705 msgid "contact"
706 msgstr "連絡先"
707
708 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:38
709 #: application/controllers/AccountController.php:13
710 msgid "my account"
711 msgstr "自分のアカウント"
712
713 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:52
714 #: application/controllers/ListController.php:14
715 msgid "my routes"
716 msgstr "自分のルート"
717
718 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:96
719 msgid "help"
720 msgstr "ヘルプ"
721
722 #: application/controllers/PendingController.php:31
723 msgid "account validated"
724 msgstr "認証済みアカウント"
725
726 #: application/controllers/PendingController.php:38
727 msgid "account deleted"
728 msgstr "削除済みアカウント"
729
730 #: application/controllers/PendingController.php:42
731 msgid "account creation validation"
732 msgstr "アカウント作成認証"
733
734 #: application/controllers/PendingController.php:52
735 msgid "password changed"
736 msgstr "変更済みパスワード"
737
738 #: application/controllers/PendingController.php:60
739 msgid "request canceled"
740 msgstr "キャンセル済みリクエスト"
741
742 #: application/controllers/PendingController.php:64
743 msgid "password reset validation"
744 msgstr "パスワードリセット認証"
745
746 #: application/controllers/NewpwdController.php:66
747 #: application/controllers/IdxController.php:179
748 #: application/controllers/ContactController.php:119
749 #: application/controllers/AccountController.php:68
750 msgid "Value is required"
751 msgstr "値が必要です"
752
753 #: application/controllers/IdxController.php:24
754 #: application/controllers/IdxController.php:71
755 #, php-format
756 msgid "route by <strong>%s</strong>"
757 msgstr "<strong>%s</strong>のルート"
758
759 #: application/controllers/IdxController.php:43
760 msgid "route has been deleted"
761 msgstr "ルートは削除されました"
762
763 #: application/controllers/IdxController.php:46
764 msgid "route does not exist"
765 msgstr "ルートはありません"
766
767 #: application/controllers/IdxController.php:74
768 #: application/controllers/IdxController.php:107
769 #, fuzzy
770 msgid "website to share routes"
771 msgstr "ルートを共有するウェブサイト"
772
773 #: application/controllers/IdxController.php:116
774 #, php-format
775 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
776 msgstr "ファイルが大きすぎます。 %s 以下のサイズにしてください"
777
778 #: application/controllers/IdxController.php:118
779 #, fuzzy
780 msgid "Invalid file"
781 msgstr "不正なファイル"
782
783 #: application/controllers/IdxController.php:146
784 #: application/controllers/IdxController.php:171
785 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
786 msgstr "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
787
788 #: application/controllers/IdxController.php:152
789 msgid "save took place successfully"
790 msgstr "保存されました"
791
792 #: application/controllers/IdxController.php:153
793 #: application/controllers/ListController.php:33
794 msgid ""
795 "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
796 msgstr "サーバはリクエストを理解できませんでした。おそらくSYJのバグでしょう"
797
798 #: application/controllers/IdxController.php:154
799 #: application/controllers/ListController.php:34
800 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
801 msgstr "ルートはサーバ上で参照できませんでした。おそらく削除されています。"
802
803 #: application/controllers/IdxController.php:155
804 #: application/controllers/ListController.php:32
805 msgid "server could not be reached"
806 msgstr "サーバに届かなかったようです"
807
808 #: application/controllers/IdxController.php:156
809 #: application/controllers/ListController.php:35
810 msgid "there was a server error"
811 msgstr "サーバのエラーがありました"
812
813 #: application/controllers/IdxController.php:157
814 #: application/controllers/ListController.php:36
815 msgid "there was an unknown error"
816 msgstr "不明なエラーがありました"
817
818 #: application/controllers/IdxController.php:158
819 #: application/controllers/LoginController.php:89
820 msgid "you must enter a login name"
821 msgstr "ログイン名を入力してください"
822
823 #: application/controllers/IdxController.php:159
824 msgid "Login correct"
825 msgstr "正常ログイン"
826
827 #: application/controllers/IdxController.php:160
828 msgid "Wrong login/password"
829 msgstr "誤ったログイン/パスワード"
830
831 #: application/controllers/IdxController.php:161
832 msgid "you must enter a password"
833 msgstr "パスワードを入力してください"
834
835 #: application/controllers/IdxController.php:163
836 msgid "You must accept terms of use"
837 msgstr "利用条件を承諾してください"
838
839 #: application/controllers/IdxController.php:164
840 msgid "you must enter an email"
841 msgstr "メールアドレスを入力してください"
842
843 #: application/controllers/IdxController.php:165
844 msgid "invalid email"
845 msgstr "不正なメールアドレス"
846
847 #: application/controllers/IdxController.php:166
848 #: application/controllers/AccountController.php:41
849 msgid "an user is already registered with this email"
850 msgstr "このメールアドレスのユーザが既に登録されています"
851
852 #: application/controllers/IdxController.php:167
853 msgid "Account created"
854 msgstr "アカウントを作成しました"
855
856 #: application/controllers/IdxController.php:169
857 msgid "Now, you can retry to save"
858 msgstr "今は、保存をやり直すことができます"
859
860 #: application/controllers/IdxController.php:170
861 msgid "route by"
862 msgstr "ルート作成者"
863
864 #: application/controllers/IdxController.php:172
865 msgid "checking availibilty"
866 msgstr "利用可能かチェック中"
867
868 #: application/controllers/IdxController.php:173
869 msgid "available pseudo"
870 msgstr "利用出来るID"
871
872 #: application/controllers/IdxController.php:174
873 msgid "unavailable pseudo"
874 msgstr "利用できないID"
875
876 #: application/controllers/IdxController.php:176
877 msgid "create"
878 msgstr "作成"
879
880 #: application/controllers/IdxController.php:178
881 msgid "You have an unsaved route"
882 msgstr "保存されていないルートがあります"
883
884 #: application/controllers/IdxController.php:180
885 msgid "no result"
886 msgstr "結果がありません"
887
888 #: application/controllers/IdxController.php:181
889 msgid "could not analyze file content"
890 msgstr "ファイル内容を分析できませんでした"
891
892 #: application/controllers/ContactController.php:11
893 msgid "contact form"
894 msgstr "連絡フォーム"
895
896 #: application/controllers/ContactController.php:110
897 msgid "Hi,"
898 msgstr "Hi,"
899
900 #: application/controllers/ListController.php:31
901 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
902 msgstr "やり直しはできません。本当にこのルートを削除しますか?"
903
904 #: application/controllers/ListController.php:37
905 msgid "route was successfully deleted"
906 msgstr "ルートは削除されました"
907
908 #: application/controllers/AccountController.php:28
909 msgid "Wrong password"
910 msgstr "間違ったパスワード"
911
912 #: application/controllers/AccountController.php:71
913 msgid "You have made no change"
914 msgstr "変更していません"
915
916 #: application/controllers/ErrorController.php:59
917 msgid "Oups, something went wrong"
918 msgstr "おや、何かがおかしいですね"
919
920 #~ msgid "Welcome on Syj."
921 #~ msgstr "Syjへようこそ。"
922
923 #~ msgid "faq"
924 #~ msgstr "FAQ"