]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_ja.po
update translations
[syj.git] / application / languages / lang_ja.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:06+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Shu Higashi\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: application/controllers/ErrorController.php:61
15 msgid "Oups, something went wrong"
16 msgstr "おや、何かがおかしいですね"
17
18 #: application/controllers/FaqController.php:9
19 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
20 msgid "Frequently asked questions"
21 msgstr "FAQ"
22
23 #: application/controllers/ListController.php:14
24 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:52
25 msgid "my routes"
26 msgstr "自分のルート"
27
28 #: application/controllers/ListController.php:31
29 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
30 msgstr "やり直しはできません。本当にこのルートを削除しますか?"
31
32 #: application/controllers/ListController.php:32
33 #: application/controllers/IdxController.php:157
34 msgid "server could not be reached"
35 msgstr "サーバに届かなかったようです"
36
37 #: application/controllers/ListController.php:33
38 #: application/controllers/IdxController.php:155
39 msgid ""
40 "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
41 msgstr "サーバはリクエストを理解できませんでした。おそらくSYJのバグでしょう"
42
43 #: application/controllers/ListController.php:34
44 #: application/controllers/IdxController.php:156
45 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
46 msgstr "ルートはサーバ上で参照できませんでした。おそらく削除されています。"
47
48 #: application/controllers/ListController.php:35
49 #: application/controllers/IdxController.php:158
50 msgid "there was a server error"
51 msgstr "サーバのエラーがありました"
52
53 #: application/controllers/ListController.php:36
54 #: application/controllers/IdxController.php:159
55 msgid "there was an unknown error"
56 msgstr "不明なエラーがありました"
57
58 #: application/controllers/ListController.php:37
59 msgid "route was successfully deleted"
60 msgstr "ルートは削除されました"
61
62 #: application/controllers/IdxController.php:24
63 #: application/controllers/IdxController.php:72
64 #, php-format
65 msgid "route by <strong>%s</strong>"
66 msgstr "<strong>%s</strong>のルート"
67
68 #: application/controllers/IdxController.php:43
69 msgid "route has been deleted"
70 msgstr "ルートは削除されました"
71
72 #: application/controllers/IdxController.php:46
73 msgid "route does not exist"
74 msgstr "ルートはありません"
75
76 #: application/controllers/IdxController.php:75
77 #: application/controllers/IdxController.php:108
78 msgid "website to share routes"
79 msgstr "ルートを共有するウェブサイト"
80
81 #: application/controllers/IdxController.php:117
82 #, php-format
83 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
84 msgstr "ファイルが大きすぎます。 %s 以下のサイズにしてください"
85
86 #: application/controllers/IdxController.php:119
87 msgid "Invalid file"
88 msgstr "不正なファイル"
89
90 #: application/controllers/IdxController.php:147
91 #: application/controllers/IdxController.php:173
92 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
93 msgstr "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
94
95 #: application/controllers/IdxController.php:148
96 #: application/controllers/IdxController.php:174
97 msgid ""
98 "Map by MapQuest, <a href='http://www.openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a> "
99 "and contributors, <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-"
100 "sa/2.0/'>CC-BY-SA</a>"
101 msgstr ""
102 "Map by MapQuest, <a href='http://www.openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a> "
103 "and contributors, <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-"
104 "sa/2.0/'>CC-BY-SA</a>"
105
106 #: application/controllers/IdxController.php:154
107 msgid "save took place successfully"
108 msgstr "保存されました"
109
110 #: application/controllers/IdxController.php:160
111 #: application/controllers/LoginController.php:89
112 msgid "you must enter a login name"
113 msgstr "ログイン名を入力してください"
114
115 #: application/controllers/IdxController.php:161
116 msgid "Login correct"
117 msgstr "正常ログイン"
118
119 #: application/controllers/IdxController.php:162
120 msgid "Wrong login/password"
121 msgstr "誤ったログイン/パスワード"
122
123 #: application/controllers/IdxController.php:163
124 msgid "you must enter a password"
125 msgstr "パスワードを入力してください"
126
127 #: application/controllers/IdxController.php:164
128 #: application/controllers/AccountController.php:69
129 #: application/forms/Account.php:40
130 msgid "Password do not match"
131 msgstr "パスワードが一致しません"
132
133 #: application/controllers/IdxController.php:165
134 msgid "You must accept terms of use"
135 msgstr "利用条件を承諾してください"
136
137 #: application/controllers/IdxController.php:166
138 msgid "you must enter an email"
139 msgstr "メールアドレスを入力してください"
140
141 #: application/controllers/IdxController.php:167
142 msgid "invalid email"
143 msgstr "不正なメールアドレス"
144
145 #: application/controllers/IdxController.php:168
146 #: application/controllers/AccountController.php:41
147 msgid "an user is already registered with this email"
148 msgstr "このメールアドレスのユーザが既に登録されています"
149
150 #: application/controllers/IdxController.php:169
151 msgid "Account created"
152 msgstr "アカウントを作成しました"
153
154 #: application/controllers/IdxController.php:170
155 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
156 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
157 msgstr "パスワードをリセットするためのURLがあなた宛に送られました"
158
159 #: application/controllers/IdxController.php:171
160 msgid "Now, you can retry to save"
161 msgstr "今は、保存をやり直すことができます"
162
163 #: application/controllers/IdxController.php:172
164 msgid "route by"
165 msgstr "ルート作成者"
166
167 #: application/controllers/IdxController.php:175
168 msgid "checking availibilty"
169 msgstr "利用可能かチェック中"
170
171 #: application/controllers/IdxController.php:176
172 msgid "available pseudo"
173 msgstr "利用出来るID"
174
175 #: application/controllers/IdxController.php:177
176 msgid "unavailable pseudo"
177 msgstr "利用できないID"
178
179 #: application/controllers/IdxController.php:178
180 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:127
181 msgid "edit"
182 msgstr "編集"
183
184 #: application/controllers/IdxController.php:179
185 msgid "create"
186 msgstr "作成"
187
188 #: application/controllers/IdxController.php:180
189 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:125
190 msgid "duplicate"
191 msgstr "複製"
192
193 #: application/controllers/IdxController.php:181
194 msgid "You have an unsaved route"
195 msgstr "保存されていないルートがあります"
196
197 #: application/controllers/IdxController.php:182
198 #: application/controllers/AccountController.php:68
199 #: application/controllers/ContactController.php:119
200 #: application/controllers/NewpwdController.php:66
201 msgid "Value is required"
202 msgstr "値が必要です"
203
204 #: application/controllers/IdxController.php:183
205 msgid "no result"
206 msgstr "結果がありません"
207
208 #: application/controllers/IdxController.php:184
209 msgid "could not analyze file content"
210 msgstr "ファイル内容を分析できませんでした"
211
212 #: application/controllers/AccountController.php:13
213 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:38
214 msgid "my account"
215 msgstr "自分のアカウント"
216
217 #: application/controllers/AccountController.php:28
218 msgid "Wrong password"
219 msgstr "間違ったパスワード"
220
221 #: application/controllers/AccountController.php:70
222 #: application/forms/Account.php:33 application/forms/User.php:20
223 #, php-format
224 msgid "At least %d characters"
225 msgstr "最低 %d 文字"
226
227 #: application/controllers/AccountController.php:71
228 msgid "You have made no change"
229 msgstr "変更していません"
230
231 #: application/controllers/TermsofuseController.php:9
232 #: application/forms/User.php:44 application/forms/Geom.php:39
233 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:86
234 msgid "terms of use"
235 msgstr "利用条件"
236
237 #: application/controllers/ContactController.php:11
238 msgid "contact form"
239 msgstr "連絡フォーム"
240
241 #: application/controllers/ContactController.php:110
242 msgid "Hi,"
243 msgstr "Hi,"
244
245 #: application/controllers/ContactController.php:120
246 #: application/forms/Contact.php:32 application/validate/EmailAddress.php:13
247 msgid "Invalid email"
248 msgstr "不正なメールアドレス"
249
250 #: application/controllers/PendingController.php:31
251 msgid "account validated"
252 msgstr "認証済みアカウント"
253
254 #: application/controllers/PendingController.php:38
255 msgid "account deleted"
256 msgstr "削除済みアカウント"
257
258 #: application/controllers/PendingController.php:42
259 msgid "account creation validation"
260 msgstr "アカウント作成認証"
261
262 #: application/controllers/PendingController.php:52
263 msgid "password changed"
264 msgstr "変更済みパスワード"
265
266 #: application/controllers/PendingController.php:60
267 msgid "request canceled"
268 msgstr "キャンセル済みリクエスト"
269
270 #: application/controllers/PendingController.php:64
271 msgid "password reset validation"
272 msgstr "パスワードリセット認証"
273
274 #: application/controllers/LoginController.php:8
275 #: application/forms/Login.php:23 application/views/scripts/idx/index.phtml:49
276 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:73
277 msgid "login"
278 msgstr "ログイン"
279
280 #: application/forms/Newpwd.php:28 application/forms/Account.php:27
281 #: application/forms/User.php:36
282 msgid "email"
283 msgstr "メールアドレス"
284
285 #: application/forms/Newpwd.php:33
286 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
287 msgid "reset my password"
288 msgstr "自分のパスワードをリセット"
289
290 #: application/forms/Contact.php:27
291 msgid "Value is required and can't be empty"
292 msgstr "値が必要です"
293
294 #: application/forms/Contact.php:36
295 msgid "Email:"
296 msgstr "メールアドレス:"
297
298 #: application/forms/Contact.php:40
299 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
300 msgstr "件名欄は %max% 文字までです"
301
302 #: application/forms/Contact.php:45
303 msgid "Subject:"
304 msgstr "件名(英語で)"
305
306 #: application/forms/Contact.php:49
307 msgid "Message:"
308 msgstr "メッセージ(英語で)"
309
310 #: application/forms/Contact.php:56
311 msgid "Send"
312 msgstr "送信"
313
314 #: application/forms/Contact.php:64
315 msgid "Send a message"
316 msgstr "メッセージを送信"
317
318 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
319 #, php-format
320 msgid ""
321 "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on "
322 "syj. To confirm this account creation, validate with following button."
323 msgstr ""
324 "誰か、おそらくあなた自身、がアカウント %s を %s というメールアドレスでSyj 上"
325 "に登録しました。このアカウント作成を確認するには、次のボタンを認証してくださ"
326 "い。"
327
328 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
329 #: application/forms/Geom.php:50
330 msgid "save"
331 msgstr "保存"
332
333 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
334 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
335 msgid "delete"
336 msgstr "削除"
337
338 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
339 msgid ""
340 "To cancel account creation, press following button. The account and all its "
341 "data will be deleted."
342 msgstr ""
343 "アカウント作成をキャンセルするには、次のボタンを押してください。アカウントと"
344 "そのデータは全て削除されます。"
345
346 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. "
350 "To get a new password, validate with following button."
351 msgstr ""
352 "こんにちは、 %s さん、誰か、おそらくあなた自身、がアカウントのパスワードリ"
353 "セットを要求しました新しいパスワードを取得するには、下記のボタンで認証してく"
354 "ださい。"
355
356 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
357 msgid "cancel request"
358 msgstr "リクエストをキャンセル"
359
360 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
361 msgid ""
362 "To cancel this request, press following button. Your password will not "
363 "change."
364 msgstr ""
365 "このリクエストをキャンセルするには、次のボタンを押してください。あなたのパス"
366 "ワードは変更されません。"
367
368 #: application/forms/Account.php:35 application/forms/User.php:23
369 #: application/forms/Login.php:10
370 msgid "password"
371 msgstr "パスワード"
372
373 #: application/forms/Account.php:42 application/forms/User.php:30
374 msgid "confirm password"
375 msgstr "パスワードを確認"
376
377 #: application/forms/Account.php:48
378 msgid "current password"
379 msgstr "現在のパスワード"
380
381 #: application/forms/Account.php:50
382 msgid "modify my informations"
383 msgstr "自分の情報を変更"
384
385 #: application/forms/User.php:10
386 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
387 msgstr "文字、数字、アンダースコア、ドットのいずれかのみ"
388
389 #: application/forms/User.php:12
390 msgid "user name"
391 msgstr "ユーザ名"
392
393 #: application/forms/User.php:37
394 msgid ""
395 "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have "
396 "7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
397 msgstr ""
398 "アカウント作成後、確認メールが届きます。7日以内に認証してください、そうしな"
399 "ければアカウントは削除されます。"
400
401 #: application/forms/User.php:46 application/forms/Geom.php:41
402 #, php-format
403 msgid "I've read and accepted %s"
404 msgstr "私は %s を読んで承諾しました"
405
406 #: application/forms/User.php:59
407 msgid "create account"
408 msgstr "アカウント作成"
409
410 #: application/forms/Login.php:9
411 msgid "user"
412 msgstr "ユーザ"
413
414 #: application/forms/Login.php:13
415 msgid "remember me"
416 msgstr "記憶する"
417
418 #: application/forms/Login.php:20
419 msgid "I forgot my password"
420 msgstr "パスワードを忘れた"
421
422 #: application/forms/Geom.php:17
423 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
424 msgstr "マップ上に旅行記録を描くかファイルからひとつ選んでください"
425
426 #: application/forms/Geom.php:28
427 msgid "optional title for this journey"
428 msgstr "この旅の任意の見出し"
429
430 # This is language name. translate english to the name of your language. For example: "deutsch" or "fran軋is"
431 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
432 msgid "english"
433 msgstr "日本語"
434
435 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
436 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:66
437 msgid "logout"
438 msgstr "ログアウト"
439
440 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
441 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
442 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
443 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
444 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
445 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
446 msgid "You can now"
447 msgstr "以下のことができます"
448
449 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
450 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
451 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
452 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
453 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
454 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
455 msgid "go to main page"
456 msgstr "メインページへ"
457
458 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
459 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
460 #, php-format
461 msgid "go back to %s"
462 msgstr "%s に戻る"
463
464 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
465 msgid "or you can"
466 msgstr "または"
467
468 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
469 msgid "Your account was modified successfully"
470 msgstr "アカウントの変更に成功しました"
471
472 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
473 msgid "If you need more informations, please"
474 msgstr "詳細な情報が必要なら"
475
476 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
477 msgid "contact us"
478 msgstr "管理者に連絡してください"
479
480 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
481 msgid "You have validated your account."
482 msgstr "あなたのアカウントは認証されました。"
483
484 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
485 msgid "You have canceled the account."
486 msgstr "アカウントはキャンセルされました。"
487
488 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
489 msgid "You have canceled the request."
490 msgstr "リクエストをキャンセルしました。"
491
492 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
493 msgid "log in"
494 msgstr "ログイン"
495
496 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
497 #, php-format
498 msgid ""
499 "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new "
500 "password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as "
501 "possible."
502 msgstr ""
503 "あなたの新しいパスワードは <strong>%s</strong> です。この新しいパスワード"
504 "で%s できます。忘れずにできるだけ早く個人的なパスワードに再度変更してくださ"
505 "い。"
506
507 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
508 #, php-format
509 msgid ""
510 "There was an unkwown message when sending the message. Please try again "
511 "later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
512 msgstr ""
513 "メッセージ送信時に不明なメッセージがありました。しばらくしてからやり直してく"
514 "ださいもしくは<a href=\"mailto:%s\">%s</a>に直接メールしてください"
515
516 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
517 msgid "Email was send successfully"
518 msgstr "メール送信に成功しました"
519
520 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
521 msgid ""
522 "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, "
523 "for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
524 msgstr ""
525 "Show Your Journey のゴールは誰もがルートを公開できるようにすることです。例え"
526 "ば、ハイキング経路、自転車トリップ、旅行行程その他あらゆるものです。"
527
528 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
529 msgid ""
530 "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email "
531 "is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. "
532 "Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit "
533 "permission."
534 msgstr ""
535 "ルートを公開するためには、最初にアカウントを作成してください。実在するメール"
536 "アドレスが必要で、アカウントを作成時のIPアドレスはサーバの保存されます。これ"
537 "らの情報はユーザの明示的な許可が無い限り、誰にも漏らすことはありません。"
538
539 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
540 msgid ""
541 "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means "
542 "you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or "
543 "a modified version of it for any purpose. This also means you need to get "
544 "appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you "
545 "didn't create yourself."
546 msgstr ""
547 "ルートを作成する場合は、いかなる用途でも自由に使えることに同意することになり"
548 "ます。これはあなたの旅程やそれに手を加えたものを誰もがどのような目的にも再利"
549 "用、再作成、再公開できるということを意味します。同時に、もしあなたが自分で作"
550 "成したものでないルートをアップロードする場合にはその作者から適切な許可をもら"
551 "う必要がある、ということをも意味しています。"
552
553 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
554 msgid ""
555 "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes "
556 "published. It's the user responsibility to check that a route is accessible "
557 "and safe."
558 msgstr ""
559 "Show Your Journeyは公開されたルートの正確さに責を負うものではありません。ルー"
560 "トが通行可能で安全であるということをチェックするのはユーザの責任です。"
561
562 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
563 msgid ""
564 "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for "
565 "accuracy or accessibility."
566 msgstr ""
567 "Show Your Journeyサービスは\"あるがまま\"に提供され、正確さやアクセシビリティ"
568 "を保証するものではありません。"
569
570 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
571 msgid ""
572 "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev."
573 "renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The "
574 "map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap."
575 "org/\">openstreetmap</a>."
576 msgstr ""
577 "ウェブサイトで動作しているソフトウェアのソースコードはagplライセンスの下で<a "
578 "href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">誰でも利用可能</a>です。ルート表"
579 "示に使用されているマップは<a href=\"http://www.openstreetmap.org/"
580 "\">openstreetmap</a>です。"
581
582 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
583 msgid "An error occurred"
584 msgstr "エラーが発生しました"
585
586 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
587 msgid "Please try again later"
588 msgstr "しばらくしてからやり直してください"
589
590 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
591 msgid "What's syj?"
592 msgstr "Syjとは?"
593
594 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
595 msgid ""
596 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share "
597 "routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to "
598 "share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any "
599 "route you want."
600 msgstr ""
601 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> はルートを共有するための"
602 "ウェブサイトです。マップの背景にルートを描くと、それを共有するためのリンクURL"
603 "を取得できます。これにより賢い自転車ルート、最近のハイキング、その他何でも好"
604 "きなルートを取得することができます。"
605
606 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
607 msgid "How do I modify a route?"
608 msgstr "ルートはどうやって変更できますか?"
609
610 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If "
614 "you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the "
615 "button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete "
616 "the point."
617 msgstr ""
618 "ルートを編集する際には、ドラッグ&ドロップでポイントを移動できます。削除した"
619 "い場合には、シフトキーを押す必要があります。ボタンを押している間、ポイントの"
620 "上にアイコン %s が現れます。そのアイコンをクリックするとポイントは削除されま"
621 "す。"
622
623 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
624 msgid "Why should I create a account?"
625 msgstr "なぜアカウントを作成する必要があるのですか?"
626
627 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
628 msgid ""
629 "You can create routes without a account. But if you want to modify your "
630 "routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
631 msgstr ""
632 "アカウントなしでもルートを作成できます。しかし、後から自分のルートを変更した"
633 "い場合には、ルート作成時にユーザ登録している必要があります。"
634
635 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
636 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
637 msgstr "私のルートをパスの近辺に\"添付\"できますか?"
638
639 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
640 msgid ""
641 "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If "
642 "your route follows an existing path, you still need to draw the layer "
643 "manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three "
644 "main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two "
645 "good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is "
646 "still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish "
647 "to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you "
648 "are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible "
649 "to always choose the right way."
650 msgstr ""
651 "Syjでルートを作成するには、各ポイントをマップ上に描かなければなりません。あな"
652 "たのルートが既存のパスをフォローしている場合でも、あなたは手動でレイヤを描く"
653 "必要があります: Syjは既存のパス近辺に添付しようとはしません。主な理由は3"
654 "つ。悪い理由がひとつ: 実装には多くの労力がかかります。良い理由がふたつ: Syjは"
655 "OpenStreetMapを背景マップとして使っており、そしてマップは多くのエリアで未完成"
656 "です。また、あなたのルートによっては、あなたは自動車専用道路、歩道、自転車専"
657 "用レーン、鉄道…などを添付したいと思うでしょう。あなたが多くの異なるルートがあ"
658 "る場所にいるなら、常に正しい道を選ぶのは不可能に近いでしょう。"
659
660 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
661 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
662 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
663 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
664 msgstr ""
665 "SYJはjavascriptを使用します。あなたのブラウザでjavascriptを使えるように設定し"
666 "てください"
667
668 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
669 msgid ""
670 "To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then "
671 "click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while "
672 "clicking on it."
673 msgstr ""
674 "旅の記録を作成するには、まず<strong>\"ルート開始\"</strong> ボタンを押してく"
675 "ださい。次にマップをクリックしてポイントを追加してください。ポイントを削除す"
676 "る時はクリックしたままシフトキーを押し続けてください。"
677
678 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
679 msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
680 msgstr "トップ左隅のコントロールでマップをズームしたり移動することができます。"
681
682 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
683 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
684 msgstr "パスを描き終わったら、\"作成\"ボタンを押してください"
685
686 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
687 msgid "route length"
688 msgstr "ルート長"
689
690 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
691 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:182
692 msgid "create an account"
693 msgstr "アカウントを作成"
694
695 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
696 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
697 msgstr "アカウントがあれば、自分のルートを管理、変更できます"
698
699 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
700 msgid "route infos"
701 msgstr "ルート情報"
702
703 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:74
704 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:80
705 msgid "direct link"
706 msgstr "ダイレクトリンク"
707
708 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
709 msgid "export"
710 msgstr "エクスポート"
711
712 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
713 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:93
714 msgid "kml export"
715 msgstr "kmlにエクスポート"
716
717 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
718 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:100
719 msgid "gpx export"
720 msgstr "gpxにエクスポート"
721
722 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:106
723 msgid "altitude profile"
724 msgstr "高度のプロファイル"
725
726 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:131
727 msgid "Search a place"
728 msgstr "場所をさがす"
729
730 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:135
731 msgid "Ok"
732 msgstr "OK"
733
734 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:141
735 msgid "start a route"
736 msgstr "ルート開始"
737
738 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:153
739 msgid "more results"
740 msgstr "もっと"
741
742 #: application/views/scripts/list/index.phtml:13
743 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:16
744 msgid "create a route"
745 msgstr "ルート作成"
746
747 #: application/views/scripts/list/index.phtml:14
748 #, php-format
749 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
750 msgstr "まだルートを作成していません、%s したいですか"
751
752 #: application/views/scripts/list/index.phtml:28
753 msgid "first page"
754 msgstr "先頭ページ"
755
756 #: application/views/scripts/list/index.phtml:32
757 msgid "previous page"
758 msgstr "前のページ"
759
760 #: application/views/scripts/list/index.phtml:41
761 msgid "next page"
762 msgstr "次のページ"
763
764 #: application/views/scripts/list/index.phtml:45
765 msgid "last page"
766 msgstr "最終ページ"
767
768 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
769 msgid "modify or duplicate"
770 msgstr "変更または複製"
771
772 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
773 msgid "[SYJ] Please validate your account"
774 msgstr "[SYJ] あなたのアカウントを認証してください"
775
776 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
777 msgid ""
778 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
779 "\n"
780 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription "
781 "by\n"
782 "following this link:\n"
783 "%hashurl%\n"
784 "\n"
785 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will "
786 "be\n"
787 "deleted.\n"
788 "\n"
789 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
790 "form\n"
791 "contact at %contacturl%\n"
792 "\n"
793 "Thanks,\n"
794 "\n"
795 "Syj team"
796 msgstr ""
797 "こんにちは %user%さん、そしてようこそsyjへ\n"
798 "\n"
799 "あなたのアカウントは現在アクティブですが、次のリンクで\n"
800 "署名に確認が必要です:\n"
801 "%hashurl%\n"
802 "\n"
803 "7日以内にあなたの署名を確認しなければ、あなたのアカウントは\n"
804 "削除されます。\n"
805 "\n"
806 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
807 "連絡を %contacturl%\n"
808 "\n"
809 "ありがとうごいざいます、\n"
810 "\n"
811 "Syj チーム"
812
813 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
814 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
815 msgstr "[SYJ] リマインダー: あなたのアカウントを確認してください"
816
817 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
818 msgid ""
819 "Hi %user%,\n"
820 "\n"
821 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
822 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
823 "%hashurl%\n"
824 "\n"
825 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
826 "form\n"
827 "contact at %contacturl%\n"
828 "\n"
829 "Thanks,\n"
830 "\n"
831 "Syj team"
832 msgstr ""
833 "こんにちは %user%さん\n"
834 "\n"
835 "あなたのアカウントは認証されずに6日間経っています。何もしなければ、あなた"
836 "の\n"
837 "アカウントは明日削除されます。次のリンクに従ってください:\n"
838 "%hashurl%\n"
839 "\n"
840 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
841 "連絡を %contacturl%\n"
842 "\n"
843 "ありがとうごいざいます、\n"
844 "\n"
845 "Syj チーム"
846
847 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
848 msgid "[SYJ] Account deactivated"
849 msgstr "[SYJ] アカウント無効化"
850
851 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
852 msgid ""
853 "Hi %user%,\n"
854 "\n"
855 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account "
856 "have\n"
857 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
858 "\n"
859 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
860 "form\n"
861 "contact at %contacturl%\n"
862 "\n"
863 "Regards,\n"
864 "\n"
865 "Syj team"
866 msgstr ""
867 "こんにちは %user%さん\n"
868 "\n"
869 "あなたは期限までにSyjのアカウントを認証しませんでした。このため、あなたのアカ"
870 "ウントは\n"
871 "削除されました。しかし、また新しいアカウントを作成することはできます。\n"
872 "\n"
873 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
874 "連絡を %contacturl%\n"
875 "\n"
876 "ありがとうごいざいます、\n"
877 "\n"
878 "Syj チーム"
879
880 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
881 msgid "[SYJ] Reset your password"
882 msgstr "[SYJ] あなたのパスワードをリセット"
883
884 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
885 msgid ""
886 "Hi %user%,\n"
887 "\n"
888 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to "
889 "reset\n"
890 "your password, please follow this link:\n"
891 "%hashurl%\n"
892 "\n"
893 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
894 "\n"
895 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
896 "form\n"
897 "contact at %contacturl%\n"
898 "\n"
899 "Thanks,\n"
900 "\n"
901 "Syj team"
902 msgstr ""
903 "こんにちは %user% さん\n"
904 "\n"
905 "誰か、おそらくあなた自身、があなたのパスワードリセットを要求しました。あなた"
906 "のパスワードをリセット\n"
907 "する場合には、このリンクに従ってください:\n"
908 "%hashurl%\n"
909 "\n"
910 "2日以内に確認しなければ、あなたのパスワードはリセットされません。\n"
911 "\n"
912 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
913 "連絡を %contacturl%\n"
914 "\n"
915 "ありがとうごいざいます、\n"
916 "\n"
917 "Syj チーム"
918
919 #: application/models/Path.php:61
920 #, php-format
921 msgid "route number %d"
922 msgstr "ルート番号 %d"
923
924 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:27
925 msgid "contact"
926 msgstr "連絡先"
927
928 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:96
929 msgid "help"
930 msgstr "ヘルプ"
931
932 #~ msgid "Welcome on Syj."
933 #~ msgstr "Syjへようこそ。"
934
935 #~ msgid "faq"
936 #~ msgstr "FAQ"