]> dev.renevier.net Git - syj.git/blobdiff - application/languages/lang_ja.po
update japanese translation
[syj.git] / application / languages / lang_ja.po
index 6a6fc7b3c6cea9862d375514daab0227b3898b06..d005cc6841a37e041d2a3d6ac7e203f012ae8ffe 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: syj\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 10:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: S.Higashi <s_higash@mua.biglobe.ne.jp>\n"
 "Language: \n"
@@ -32,8 +32,9 @@ msgstr "メインページへ"
 msgid ""
 "There was an unkwown message when sending the message. Please try again "
 "later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
-msgstr "メッセージ送信時に不明なメッセージがありました。しばらくしてからやり直してください"
-"もしくは<a href=\"mailto:%s\">%s</a>に直接メールしてください"
+msgstr ""
+"メッセージ送信時に不明なメッセージがありました。しばらくしてからやり直してく"
+"ださいもしくは<a href=\"mailto:%s\">%s</a>に直接メールしてください"
 
 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
 msgid "Email was send successfully"
@@ -43,7 +44,9 @@ msgstr "メール送信に成功しました"
 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
-msgstr "SYJはjavascriptを使用します。あなたのブラウザでjavascriptを使えるように設定してください"
+msgstr ""
+"SYJはjavascriptを使用します。あなたのブラウザでjavascriptを使えるように設定し"
+"てください"
 
 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
 msgid "Welcome on Syj."
@@ -54,10 +57,10 @@ msgid ""
 "To create a journey, just press <strong>\"start a route\"</strong> button, "
 "then click on the map to add points to your route. You can zoom and move the "
 "map with the controls in the top left corner"
-msgstr "旅の記録を作成するには、まず<strong>\"ルート開始\"</strong> ボタンを押してください。"
-"そしてマップをクリックしながらルートに沿ってポイントを追加してください。"
-"画面左上のコントロールでマップのズームや移動ができます"
-
+msgstr ""
+"旅の記録を作成するには、まず<strong>\"ルート開始\"</strong> ボタンを押してく"
+"ださい。そしてマップをクリックしながらルートに沿ってポイントを追加してくださ"
+"い。画面左上のコントロールでマップのズームや移動ができます"
 
 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
@@ -106,12 +109,12 @@ msgid "gpx export"
 msgstr "gpxにエクスポート"
 
 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:101
-#: application/controllers/IdxController.php:142
+#: application/controllers/IdxController.php:143
 msgid "duplicate"
 msgstr "複製"
 
 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:103
-#: application/controllers/IdxController.php:140
+#: application/controllers/IdxController.php:141
 msgid "edit"
 msgstr "編集"
 
@@ -135,8 +138,9 @@ msgstr "もっと"
 msgid ""
 "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, "
 "for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
-msgstr "Show Your Journey のゴールは誰もがルートを公開できるようにすることです。"
-"例えば、ハイキング経路、自転車トリップ、旅行行程その他あらゆるものです。"
+msgstr ""
+"Show Your Journey のゴールは誰もがルートを公開できるようにすることです。例え"
+"ば、ハイキング経路、自転車トリップ、旅行行程その他あらゆるものです。"
 
 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
 msgid ""
@@ -144,10 +148,10 @@ msgid ""
 "is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. "
 "Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit "
 "permission."
-msgstr "ルートを公開するためには、最初にアカウントを作成してください。"
-"実在するメールアドレスが必要で、アカウントを作成時のIPアドレスはサーバの保存されます。"
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®æ\83\85å ±ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªè¨±å\8f¯ã\81\8cç\84¡ã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81誰ã\81«ã\82\82æ¼\8fã\82\89ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-
+msgstr ""
+"ルートを公開するためには、最初にアカウントを作成してください。実在するメール"
+"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\80\81ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90æ\99\82ã\81®IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8c"
+"らの情報はユーザの明示的な許可が無い限り、誰にも漏らすことはありません。"
 
 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
 msgid ""
@@ -156,24 +160,29 @@ msgid ""
 "a modified version of it for any purpose. This also means you need to get "
 "appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you "
 "didn't create yourself."
-msgstr "ルートを作成する場合は、いかなる用途でも自由に使えることに同意することになります。"
-"これはあなたの旅程やそれに手を加えたものを誰もがどのような目的にも再利用、再作成、再公開できるということを意味します。"
-"同時に、もしあなたが自分で作成したものでないルートをアップロードする場合には"
-"その作者から適切な許可をもらう必要がある、ということをも意味しています。"
+msgstr ""
+"ルートを作成する場合は、いかなる用途でも自由に使えることに同意することになり"
+"ます。これはあなたの旅程やそれに手を加えたものを誰もがどのような目的にも再利"
+"用、再作成、再公開できるということを意味します。同時に、もしあなたが自分で作"
+"成したものでないルートをアップロードする場合にはその作者から適切な許可をもら"
+"う必要がある、ということをも意味しています。"
 
 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
 msgid ""
 "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes "
 "published. It's the user responsibility to check that a route is accessible "
 "and safe."
-msgstr "Show Your Journeyは公開されたルートの正確さに責を負うものではありません。"
-"ルートが通行可能で安全であるということをチェックするのはユーザの責任です。"
+msgstr ""
+"Show Your Journeyは公開されたルートの正確さに責を負うものではありません。ルー"
+"トが通行可能で安全であるということをチェックするのはユーザの責任です。"
 
 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
 msgid ""
 "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for "
 "accuracy or accessibility."
-msgstr "Show Your Journeyサービスは\"あるがまま\"に提供され、正確さやアクセシビリティを保証するものではありません。"
+msgstr ""
+"Show Your Journeyサービスは\"あるがまま\"に提供され、正確さやアクセシビリティ"
+"を保証するものではありません。"
 
 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
 msgid ""
@@ -181,12 +190,14 @@ msgid ""
 "renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The "
 "map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap."
 "org/\">openstreetmap</a>."
-msgstr "ウェブサイトで動作しているソフトウェアのソースコードはagplライセンスの下で"
-"<a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">誰でも利用可能</a>です。"
-"ルート表示に使用されているマップは<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>です。"
+msgstr ""
+"ウェブサイトで動作しているソフトウェアのソースコードはagplライセンスの下で<a "
+"href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">誰でも利用可能</a>です。ルート表"
+"示に使用されているマップは<a href=\"http://www.openstreetmap.org/"
+"\">openstreetmap</a>です。"
 
 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
-#: application/controllers/IdxController.php:133
+#: application/controllers/IdxController.php:134
 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
 msgstr "パスワードをリセットするためのURLがあなた宛に送られました"
 
@@ -229,9 +240,10 @@ msgid ""
 "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new "
 "password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as "
 "possible."
-msgstr "あなたの新しいパスワードは <strong>%s</strong> です。この新しいパスワードで"
-"%s できます。忘れずにできるだけ早く個人的なパスワードに再度変更してください。"
-
+msgstr ""
+"あなたの新しいパスワードは <strong>%s</strong> です。この新しいパスワード"
+"で%s できます。忘れずにできるだけ早く個人的なパスワードに再度変更してくださ"
+"い。"
 
 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
 msgid "Your account was modified successfully"
@@ -287,9 +299,11 @@ msgid ""
 "routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to "
 "share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any "
 "route you want."
-msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> はルートを共有するためのウェブサイトです。"
-"マップの背景にルートを描くと、それを共有するためのリンクURLを取得できます。"
-"これにより賢い自転車ルート、最近のハイキング、その他何でも好きなルートを取得することができます。"
+msgstr ""
+"<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> はルートを共有するための"
+"ウェブサイトです。マップの背景にルートを描くと、それを共有するためのリンクURL"
+"を取得できます。これにより賢い自転車ルート、最近のハイキング、その他何でも好"
+"きなルートを取得することができます。"
 
 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
 msgid "How do I modify a route?"
@@ -302,9 +316,11 @@ msgid ""
 "you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the "
 "button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete "
 "the point."
-msgstr "ルートを編集する際には、ドラッグ&ドロップでポイントを移動できます。"
-"削除したい場合には、シフトキーを押す必要があります。ボタンを押している間、"
-"ポイントの上にアイコン %s が現れます。そのアイコンをクリックするとポイントは削除されます。"
+msgstr ""
+"ルートを編集する際には、ドラッグ&ドロップでポイントを移動できます。削除した"
+"い場合には、シフトキーを押す必要があります。ボタンを押している間、ポイントの"
+"上にアイコン %s が現れます。そのアイコンをクリックするとポイントは削除されま"
+"す。"
 
 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
 msgid "Why should I create a account?"
@@ -314,8 +330,9 @@ msgstr "なぜアカウントを作成する必要があるのですか?"
 msgid ""
 "You can create routes without a account. But if you want to modify your "
 "routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
-msgstr "アカウントなしでもルートを作成できます。"
-"しかし、後から自分のルートを変更したい場合には、ルート作成時にユーザ登録している必要があります。"
+msgstr ""
+"アカウントなしでもルートを作成できます。しかし、後から自分のルートを変更した"
+"い場合には、ルート作成時にユーザ登録している必要があります。"
 
 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
@@ -332,14 +349,15 @@ msgid ""
 "to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you "
 "are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible "
 "to always choose the right way."
-msgstr "Syjでルートを作成するには、各ポイントをマップ上に描かなければなりません。"
-"あなたのルートが既存のパスをフォローしている場合でも、あなたは手動でレイヤを描く"
-"必要があります: Syjは既存のパス近辺に添付しようとはしません。主な理由は3つ。"
-"悪い理由がひとつ: 実装には多くの労力がかかります。"
-"良い理由がふたつ: SyjはOpenStreetMapを背景マップとして使っており、そしてマップは"
-"多くのエリアで未完成です。また、あなたのルートによっては、あなたは自動車専用道路、"
-"歩道、自転車専用レーン、鉄道…などを添付したいと思うでしょう。"
-"あなたが多くの異なるルートがある場所にいるなら、常に正しい道を選ぶのは不可能に近いでしょう。"
+msgstr ""
+"Syjでルートを作成するには、各ポイントをマップ上に描かなければなりません。あな"
+"たのルートが既存のパスをフォローしている場合でも、あなたは手動でレイヤを描く"
+"必要があります: Syjは既存のパス近辺に添付しようとはしません。主な理由は3"
+"つ。悪い理由がひとつ: 実装には多くの労力がかかります。良い理由がふたつ: Syjは"
+"OpenStreetMapを背景マップとして使っており、そしてマップは多くのエリアで未完成"
+"です。また、あなたのルートによっては、あなたは自動車専用道路、歩道、自転車専"
+"用レーン、鉄道…などを添付したいと思うでしょう。あなたが多くの異なるルートがあ"
+"る場所にいるなら、常に正しい道を選ぶのは不可能に近いでしょう。"
 
 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
@@ -388,24 +406,23 @@ msgid ""
 "Thanks,\n"
 "\n"
 "Syj team"
-msgstr "こんにちは %user% さん\n"
+msgstr ""
+"こんにちは %user% さん\n"
 "\n"
-"誰か、おそらくあなた自身、があなたのパスワードリセットを要求しました。"
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88\n"
+"誰か、おそらくあなた自身、があなたのパスワードリセットを要求しました。あなた"
+"のパスワードをリセット\n"
 "する場合には、このリンクに従ってください:\n"
 "%hashurl%\n"
 "\n"
 "2日以内に確認しなければ、あなたのパスワードはリセットされません。\n"
 "\n"
-"このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記"
-"フォームで\n"
+"このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
 "連絡を %contacturl%\n"
 "\n"
 "ありがとうごいざいます、\n"
 "\n"
 "Syj チーム"
 
-
 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
 msgid "[SYJ] Validate your account"
 msgstr "[SYJ] あなたのアカウントを認証してください"
@@ -430,25 +447,23 @@ msgid ""
 "Thanks,\n"
 "\n"
 "Syj team"
-msgstr "こんにちは %user%さん、そしてようこそsyjへ\n"
+msgstr ""
+"こんにちは %user%さん、そしてようこそsyjへ\n"
 "\n"
 "あなたのアカウントは現在アクティブですが、次のリンクで\n"
 "署名に確認が必要です:\n"
 "%hashurl%\n"
 "\n"
-"7日以内にあなたの署名を確認しなければ、あなたのアカウントは"
-"\n"
+"7日以内にあなたの署名を確認しなければ、あなたのアカウントは\n"
 "削除されます。\n"
 "\n"
-"このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記"
-"フォームで\n"
+"このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
 "連絡を %contacturl%\n"
 "\n"
 "ありがとうごいざいます、\n"
 "\n"
 "Syj チーム"
 
-
 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
 msgstr "[SYJ] リマインダー: あなたのアカウントを確認してください"
@@ -468,22 +483,21 @@ msgid ""
 "Thanks,\n"
 "\n"
 "Syj team"
-
-msgstr "こんにちは %user%さん\n"
+msgstr ""
+"こんにちは %user%さん\n"
 "\n"
-"あなたのアカウントは認証されずに6日間経っています。何もしなければ、あなたの\n"
+"あなたのアカウントは認証されずに6日間経っています。何もしなければ、あなた"
+"の\n"
 "アカウントは明日削除されます。次のリンクに従ってください:\n"
 "%hashurl%\n"
 "\n"
-"このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記"
-"フォームで\n"
+"このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
 "連絡を %contacturl%\n"
 "\n"
 "ありがとうごいざいます、\n"
 "\n"
 "Syj チーム"
 
-
 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
 msgid "[SYJ] Account deactivated"
 msgstr "[SYJ] アカウント無効化"
@@ -503,23 +517,22 @@ msgid ""
 "Regards,\n"
 "\n"
 "Syj team"
-msgstr "こんにちは %user%さん\n"
-"\n"
-"あなたは期限までにSyjのアカウントを認証しませんでした。このため、あなたのアカウントは"
+msgstr ""
+"こんにちは %user%さん\n"
 "\n"
+"あなたは期限までにSyjのアカウントを認証しませんでした。このため、あなたのアカ"
+"ウントは\n"
 "削除されました。しかし、また新しいアカウントを作成することはできます。\n"
 "\n"
-"このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記"
-"フォームで\n"
+"このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
 "連絡を %contacturl%\n"
 "\n"
 "ありがとうごいざいます、\n"
 "\n"
 "Syj チーム"
 
-
 #: application/controllers/LoginController.php:99
-#: application/controllers/IdxController.php:123
+#: application/controllers/IdxController.php:124
 msgid "you must enter a login name"
 msgstr "ログイン名を入力してください"
 
@@ -553,12 +566,12 @@ msgstr "連絡フォーム"
 
 #: application/controllers/ContactController.php:112
 msgid "Hi,"
-msgstr "こんにちは、"
+msgstr "Hi,"
 
 #: application/controllers/ContactController.php:121
 #: application/controllers/NewpwdController.php:68
 #: application/controllers/AccountController.php:70
-#: application/controllers/IdxController.php:144
+#: application/controllers/IdxController.php:145
 msgid "Value is required"
 msgstr "値が必要です"
 
@@ -587,28 +600,28 @@ msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
 msgstr "やり直しはできません。本当にこのルートを削除しますか?"
 
 #: application/controllers/ListController.php:33
-#: application/controllers/IdxController.php:120
+#: application/controllers/IdxController.php:121
 msgid "server could not be reached"
 msgstr "サーバに届かなかったようです"
 
 #: application/controllers/ListController.php:34
-#: application/controllers/IdxController.php:117
+#: application/controllers/IdxController.php:118
 msgid ""
 "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
 msgstr "サーバはリクエストを理解できませんでした。おそらくSYJのバグでしょう"
 
 #: application/controllers/ListController.php:35
-#: application/controllers/IdxController.php:118
+#: application/controllers/IdxController.php:119
 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
 msgstr "ルートはサーバ上で参照できませんでした。おそらく削除されています。"
 
 #: application/controllers/ListController.php:36
-#: application/controllers/IdxController.php:121
+#: application/controllers/IdxController.php:122
 msgid "there was a server error"
 msgstr "サーバのエラーがありました"
 
 #: application/controllers/ListController.php:37
-#: application/controllers/IdxController.php:122
+#: application/controllers/IdxController.php:123
 msgid "there was an unknown error"
 msgstr "不明なエラーがありました"
 
@@ -626,12 +639,12 @@ msgid "Wrong password"
 msgstr "間違ったパスワード"
 
 #: application/controllers/AccountController.php:43
-#: application/controllers/IdxController.php:131
+#: application/controllers/IdxController.php:132
 msgid "an user is already registered with this email"
 msgstr "このメールアドレスのユーザが既に登録されています"
 
 #: application/controllers/AccountController.php:71
-#: application/controllers/IdxController.php:127
+#: application/controllers/IdxController.php:128
 #: application/forms/Account.php:40
 msgid "Password do not match"
 msgstr "パスワードが一致しません"
@@ -647,7 +660,7 @@ msgid "You have made no change"
 msgstr "変更していません"
 
 #: application/controllers/IdxController.php:26
-#: application/controllers/IdxController.php:78
+#: application/controllers/IdxController.php:79
 #, php-format
 msgid "route by <strong>%s</strong>"
 msgstr "<strong>%s</strong>のルート"
@@ -660,82 +673,82 @@ msgstr "ルートは削除されました"
 msgid "route does not exist"
 msgstr "ルートはありません"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:110
-#: application/controllers/IdxController.php:136
+#: application/controllers/IdxController.php:111
+#: application/controllers/IdxController.php:137
 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
 msgstr "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:116
+#: application/controllers/IdxController.php:117
 msgid "save took place successfully"
 msgstr "保存されました"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:119
+#: application/controllers/IdxController.php:120
 msgid ""
 "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly "
 "identical paths"
 msgstr "類似のパスが既に存在します。全く同じパスをふたつ作成しないでください"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:124
+#: application/controllers/IdxController.php:125
 msgid "Login correct"
 msgstr "正常ログイン"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:125
+#: application/controllers/IdxController.php:126
 msgid "Wrong login/password"
 msgstr "誤ったログイン/パスワード"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:126
+#: application/controllers/IdxController.php:127
 msgid "you must enter a password"
 msgstr "パスワードを入力してください"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:128
+#: application/controllers/IdxController.php:129
 msgid "You must accept terms of use"
 msgstr "利用条件を承諾してください"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:129
+#: application/controllers/IdxController.php:130
 msgid "you must enter an email"
 msgstr "メールアドレスを入力してください"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:130
+#: application/controllers/IdxController.php:131
 msgid "invalid email"
 msgstr "不正なメールアドレス"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:132
+#: application/controllers/IdxController.php:133
 msgid "Account created"
 msgstr "アカウントを作成しました"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:134
+#: application/controllers/IdxController.php:135
 msgid "Now, you can retry to save"
 msgstr "今は、保存をやり直すことができます"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:135
+#: application/controllers/IdxController.php:136
 msgid "route by"
 msgstr "ルート作成者"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:137
+#: application/controllers/IdxController.php:138
 msgid "checking availibilty"
 msgstr "利用可能かチェック中"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:138
+#: application/controllers/IdxController.php:139
 msgid "available pseudo"
-msgstr "利用出来るpseudo"
+msgstr "利用出来るID"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:139
+#: application/controllers/IdxController.php:140
 msgid "unavailable pseudo"
-msgstr "利用できないpseudo"
+msgstr "利用できないID"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:141
+#: application/controllers/IdxController.php:142
 msgid "create"
 msgstr "作成"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:143
+#: application/controllers/IdxController.php:144
 msgid "You have an unsaved route"
 msgstr "保存されていないルートがあります"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:145
+#: application/controllers/IdxController.php:146
 msgid "no result"
 msgstr "結果がありません"
 
-#: application/controllers/IdxController.php:146
+#: application/controllers/IdxController.php:147
 msgid "could not analyze file content"
 msgstr "ファイル内容を分析できませんでした"
 
@@ -774,11 +787,11 @@ msgstr "件名欄は %max% 文字までです"
 
 #: application/forms/Contact.php:45
 msgid "Subject:"
-msgstr "件名"
+msgstr "件名(英語で)"
 
 #: application/forms/Contact.php:49
 msgid "Message:"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "メッセージ(英語で)"
 
 #: application/forms/Contact.php:56
 msgid "Send"
@@ -831,8 +844,9 @@ msgstr "ユーザ名"
 msgid ""
 "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have "
 "7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
-msgstr "アカウント作成後、確認メールが届きます。"
-"7日以内に認証してください、そうしなければアカウントは削除されます。"
+msgstr ""
+"アカウント作成後、確認メールが届きます。7日以内に認証してください、そうしな"
+"ければアカウントは削除されます。"
 
 #: application/forms/User.php:59
 msgid "create account"
@@ -843,8 +857,11 @@ msgstr "アカウント作成"
 msgid ""
 "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. "
 "To get a new password, validate with following button."
-msgstr "こんにちは、 %s さん、誰か、おそらくあなた自身、がアカウントのパスワードリセットを要求しました"
-"新しいパスワードを取得するには、下記のボタンで認証してください。"
+msgstr ""
+"こんにちは、 %s さん、誰か、おそらくあなた自身、がアカウントのパスワードリ"
+"セットを要求しました新しいパスワードを取得するには、下記のボタンで認証してく"
+"ださい。"
+
 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
 #: application/forms/Newpwd.php:33
 msgid "reset my password"
@@ -858,20 +875,24 @@ msgstr "リクエストをキャンセル"
 msgid ""
 "To cancel this request, press following button. Your password will not "
 "change."
-msgstr "このリクエストをキャンセルするには、次のボタンを押してください。"
-"あなたのパスワードは変更されません。"
+msgstr ""
+"このリクエストをキャンセルするには、次のボタンを押してください。あなたのパス"
+"ワードは変更されません。"
 
 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
 #, php-format
 msgid ""
 "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on "
 "syj. To confirm this account creation, validate with following button."
-msgstr "誰か、おそらくあなた自身、がアカウント %s を %s というメールアドレスで"
-"Syj 上に登録しました。このアカウント作成を確認するには、次のボタンを認証してください。"
+msgstr ""
+"誰か、おそらくあなた自身、がアカウント %s を %s というメールアドレスでSyj 上"
+"に登録しました。このアカウント作成を確認するには、次のボタンを認証してくださ"
+"い。"
 
 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
 msgid ""
 "To cancel account creation, press following button. The account and all its "
 "data will be deleted."
-msgstr "アカウント作成をキャンセルするには、次のボタンを押してください。"
-"アカウントとそのデータは全て削除されます。"
+msgstr ""
+"アカウント作成をキャンセルするには、次のボタンを押してください。アカウントと"
+"そのデータは全て削除されます。"