3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 20:59+0200\n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:4
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:26
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:28
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
49 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
51 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
52 msgid "Welcome on Syj."
53 msgstr "Bienvenue sur Syj."
55 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
56 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
57 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
59 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
60 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
61 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
63 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:24
67 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:35
68 #: application/controllers/LoginController.php:8
69 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:54
70 #: application/forms/Login.php:26
74 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:37
75 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:68
76 msgid "create an account"
77 msgstr "créer un compte"
79 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:38
80 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
81 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
83 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:3
84 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
85 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
87 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:7
88 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
89 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
91 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:11
92 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
93 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
95 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:15
96 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
97 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
99 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:19
100 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
101 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
103 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:23
104 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
105 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
107 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
108 #: application/controllers/IdxController.php:102
109 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
110 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
112 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
113 msgid "You have canceled the request."
114 msgstr "Vous avez annulé la requête."
116 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
117 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
118 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
119 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
120 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
121 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
123 msgstr "Vous pouvez maintenant"
125 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
126 msgid "You have validated your account."
127 msgstr "Vous avez validé votre compte."
129 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
130 msgid "If you need more informations, please"
131 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
133 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
135 msgstr "nous contacter"
137 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
138 msgid "You have canceled the account."
139 msgstr "Vous avez annulé le compte."
141 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
143 msgstr "vous connecter"
145 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
147 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
148 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
150 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
151 msgid "Your account was modified successfully"
152 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
154 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:12
155 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:45
159 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
163 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
164 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
166 msgid "go back to %s"
167 msgstr "retourner à %s"
169 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
171 msgstr "ou vous pouvez"
173 #: application/models/Path.php:61
175 msgid "route number %d"
176 msgstr "itinéraire numéro %d"
178 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
179 msgid "[SYJ] Reset your password"
180 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
182 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
186 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
187 "your password, please follow this link:\n"
190 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
192 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
193 "contact at %contacturl%\n"
201 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
202 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
205 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
208 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
209 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
216 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
217 msgid "[SYJ] Validate your account"
218 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
220 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
222 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
224 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
225 "following this link:\n"
228 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account and all\n"
229 "your items will be deleted.\n"
231 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
232 "contact at %contacturl%\n"
238 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
240 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
244 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte ainsi que\n"
245 "toutes vos modifications seront supprimés.\n"
247 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
248 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
255 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
256 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
257 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
259 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
263 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
264 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
267 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
268 "contact at %contacturl%\n"
276 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
277 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
280 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
281 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
288 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
289 msgid "[SYJ] Account deactivated"
290 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
292 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
296 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account and\n"
297 "all your data have been deleted. Nevertheless, you can still create a new\n"
300 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
301 "contact at %contacturl%\n"
309 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte et toutes\n"
310 "vous données ont donc été supprimés. Vous pouvez toujours recréer\n"
311 "un nouveau compte.\n"
313 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
314 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
319 #: application/controllers/LoginController.php:101
320 #: application/controllers/IdxController.php:90
321 msgid "you must enter a login name"
322 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
324 #: application/controllers/PendingController.php:32
325 msgid "account validated"
326 msgstr "compte validé"
328 #: application/controllers/PendingController.php:39
329 msgid "account deleted"
330 msgstr "Compte supprimé"
332 #: application/controllers/PendingController.php:43
333 msgid "account creation validation"
334 msgstr "validation de la création du compte"
336 #: application/controllers/PendingController.php:53
337 msgid "password changed"
338 msgstr "mot de passe modifié"
340 #: application/controllers/PendingController.php:61
341 msgid "request canceled"
342 msgstr "requête annulée"
344 #: application/controllers/PendingController.php:65
345 msgid "password reset validation"
346 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
348 #: application/controllers/ContactController.php:14
350 msgstr "formulaire de contact"
352 #: application/controllers/ContactController.php:113
356 #: application/controllers/ContactController.php:122
357 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
358 #: application/controllers/AccountController.php:71
359 #: application/forms/Contact.php:27
360 msgid "Value is required and can't be empty"
361 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
363 #: application/controllers/ContactController.php:123
364 #: application/forms/Contact.php:32
365 #: application/validate/EmailAddress.php:13
366 msgid "Invalid email"
367 msgstr "Email invalide"
369 #: application/controllers/ErrorController.php:61
370 msgid "Oups, something went wrong"
371 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
373 #: application/controllers/TermsofuseController.php:12
374 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
375 #: application/forms/Geom.php:25
376 #: application/forms/User.php:41
378 msgstr "conditions d'utilisation"
380 #: application/controllers/AccountController.php:16
381 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
385 #: application/controllers/AccountController.php:31
386 msgid "Wrong password"
387 msgstr "Mauvais mot de passe"
389 #: application/controllers/AccountController.php:44
390 #: application/controllers/IdxController.php:100
391 msgid "an user is already registered with this email"
392 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
394 #: application/controllers/AccountController.php:72
395 #: application/controllers/IdxController.php:94
396 #: application/forms/Account.php:40
397 msgid "Password do not match"
398 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
400 #: application/controllers/AccountController.php:73
401 #: application/forms/Account.php:33
402 #: application/forms/User.php:18
404 msgid "At least %d characters"
405 msgstr "Au moins %d caractères"
407 #: application/controllers/AccountController.php:74
408 msgid "You have made no change"
409 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
411 #: application/controllers/IdxController.php:83
412 msgid "save took place successfully"
413 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
415 #: application/controllers/IdxController.php:84
416 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
417 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
419 #: application/controllers/IdxController.php:85
420 msgid "path did not exist in the server. May be it has been already deleted"
421 msgstr "Le chemin n'existait pas sur le serveur. Il a peut-être supprimé"
423 #: application/controllers/IdxController.php:86
424 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
425 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
427 #: application/controllers/IdxController.php:87
428 msgid "server could not be reached"
429 msgstr "serveur inaccessible"
431 #: application/controllers/IdxController.php:88
432 msgid "there was a server error"
433 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
435 #: application/controllers/IdxController.php:89
436 msgid "there was an unknown error"
437 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
439 #: application/controllers/IdxController.php:91
440 msgid "Login correct"
441 msgstr "Vous êtes connectés"
443 #: application/controllers/IdxController.php:92
444 msgid "Wrong login/password"
445 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
447 #: application/controllers/IdxController.php:93
448 msgid "you must enter a password"
449 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
451 #: application/controllers/IdxController.php:95
452 msgid "You must accept terms of use"
453 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
455 #: application/controllers/IdxController.php:96
456 msgid "you must enter an email"
457 msgstr "vous devez entrer un email"
459 #: application/controllers/IdxController.php:97
460 msgid "invalid email"
461 msgstr "email invalide"
463 #: application/controllers/IdxController.php:98
464 msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
465 msgstr "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou des soulignés"
467 #: application/controllers/IdxController.php:99
468 msgid "unavailable pseudo"
469 msgstr "pseudo non disponible"
471 #: application/controllers/IdxController.php:101
472 msgid "Account created"
475 #: application/controllers/IdxController.php:103
476 msgid "Now, you can retry to save"
477 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
479 #: application/controllers/IdxController.php:104
483 #: application/controllers/IdxController.php:105
484 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
485 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
487 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
488 msgid "create a route"
489 msgstr "créer un itinéraire"
491 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
495 #: application/forms/Login.php:9
499 #: application/forms/Login.php:10
500 #: application/forms/Account.php:35
501 #: application/forms/User.php:21
503 msgstr "mot de passe"
505 #: application/forms/Login.php:23
506 msgid "I forgot my password"
507 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
509 #: application/forms/Contact.php:36
513 #: application/forms/Contact.php:40
514 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
515 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
517 #: application/forms/Contact.php:45
521 #: application/forms/Contact.php:49
525 #: application/forms/Contact.php:56
529 #: application/forms/Contact.php:64
530 msgid "Send a message"
531 msgstr "Envoyer un message"
533 #: application/forms/Geom.php:19
534 msgid "optional title for this journey"
535 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
537 #: application/forms/Geom.php:26
538 #: application/forms/User.php:42
540 msgid "I've read and accepted %s"
541 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
543 #: application/forms/Geom.php:34
544 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
548 #: application/forms/Account.php:27
549 #: application/forms/User.php:34
550 #: application/forms/Newpwd.php:28
554 #: application/forms/Account.php:42
555 #: application/forms/User.php:28
556 msgid "confirm password"
557 msgstr "confirmation du mot de passe"
559 #: application/forms/Account.php:48
560 msgid "current password"
561 msgstr "mot de passe actuel"
563 #: application/forms/Account.php:50
564 msgid "modify my informations"
565 msgstr "modifier mes informations"
567 #: application/forms/User.php:11
569 msgstr "nom d'utilisateur"
571 #: application/forms/User.php:35
572 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account and your routes will all be deleted."
573 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte et tous vos tracés seront supprimés."
575 #: application/forms/User.php:54
576 msgid "create account"
577 msgstr "créer le compte"
579 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
581 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
582 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
584 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
585 #: application/forms/Newpwd.php:33
586 msgid "reset my password"
587 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
589 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
590 msgid "cancel request"
591 msgstr "annuler la requête"
593 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
594 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
595 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
597 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
599 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
600 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
602 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
606 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
607 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
608 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
610 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
611 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
612 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
613 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
615 #~ msgstr "page d'accueil"
618 #~ msgid "reset password"
619 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"