3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-12 14:16+0200\n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:4
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:26
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:28
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
49 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
50 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
52 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
53 msgid "Welcome on Syj."
54 msgstr "Bienvenue sur Syj."
56 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
57 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
58 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
60 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
61 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
62 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
64 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
68 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
70 msgstr "commencer un itinéraire"
72 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:37
73 #: application/controllers/LoginController.php:8
74 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:72
75 #: application/forms/Login.php:26
79 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:39
80 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:70
81 msgid "create an account"
82 msgstr "créer un compte"
84 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:40
85 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
86 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
88 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:3
89 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
90 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
92 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:7
93 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
94 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
96 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:11
97 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
98 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
100 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:15
101 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
102 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
104 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:19
105 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
106 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
108 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:23
109 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
110 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
112 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
113 #: application/controllers/IdxController.php:101
114 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
115 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
117 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
118 msgid "You have canceled the request."
119 msgstr "Vous avez annulé la requête."
121 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
122 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
123 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
124 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
125 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
126 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
128 msgstr "Vous pouvez maintenant"
130 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
131 msgid "You have validated your account."
132 msgstr "Vous avez validé votre compte."
134 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
135 msgid "If you need more informations, please"
136 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
138 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
140 msgstr "nous contacter"
142 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
143 msgid "You have canceled the account."
144 msgstr "Vous avez annulé le compte."
146 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
148 msgstr "vous connecter"
150 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
152 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
153 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
155 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
156 msgid "Your account was modified successfully"
157 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
159 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
160 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
161 msgid "create a route"
162 msgstr "créer un itinéraire"
164 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
166 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
167 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
169 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
171 msgstr "première page"
173 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
174 msgid "previous page"
175 msgstr "page précédente"
177 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
179 msgstr "page suivante"
181 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
183 msgstr "dernière page"
185 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
189 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
193 #: application/views/scripts/list/index.phtml:69
194 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
198 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
199 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:65
203 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
207 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
208 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
210 msgid "go back to %s"
211 msgstr "retourner à %s"
213 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
215 msgstr "ou vous pouvez"
217 #: application/models/Path.php:61
219 msgid "route number %d"
220 msgstr "itinéraire numéro %d"
222 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
223 msgid "[SYJ] Reset your password"
224 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
226 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
230 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
231 "your password, please follow this link:\n"
234 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
236 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
237 "contact at %contacturl%\n"
245 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
246 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
249 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
252 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
253 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
260 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
261 msgid "[SYJ] Validate your account"
262 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
264 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
266 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
268 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
269 "following this link:\n"
272 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account and all\n"
273 "your items will be deleted.\n"
275 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
276 "contact at %contacturl%\n"
282 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
284 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
288 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte ainsi que\n"
289 "toutes vos modifications seront supprimés.\n"
291 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
292 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
299 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
300 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
301 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
303 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
307 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
308 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
311 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
312 "contact at %contacturl%\n"
320 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
321 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
324 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
325 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
332 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
333 msgid "[SYJ] Account deactivated"
334 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
336 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
340 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account and\n"
341 "all your data have been deleted. Nevertheless, you can still create a new\n"
344 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
345 "contact at %contacturl%\n"
353 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte et toutes\n"
354 "vous données ont donc été supprimés. Vous pouvez toujours recréer\n"
355 "un nouveau compte.\n"
357 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
358 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
363 #: application/controllers/LoginController.php:101
364 #: application/controllers/IdxController.php:91
365 msgid "you must enter a login name"
366 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
368 #: application/controllers/PendingController.php:32
369 msgid "account validated"
370 msgstr "compte validé"
372 #: application/controllers/PendingController.php:39
373 msgid "account deleted"
374 msgstr "Compte supprimé"
376 #: application/controllers/PendingController.php:43
377 msgid "account creation validation"
378 msgstr "validation de la création du compte"
380 #: application/controllers/PendingController.php:53
381 msgid "password changed"
382 msgstr "mot de passe modifié"
384 #: application/controllers/PendingController.php:61
385 msgid "request canceled"
386 msgstr "requête annulée"
388 #: application/controllers/PendingController.php:65
389 msgid "password reset validation"
390 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
392 #: application/controllers/ContactController.php:14
394 msgstr "formulaire de contact"
396 #: application/controllers/ContactController.php:113
400 #: application/controllers/ContactController.php:122
401 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
402 #: application/controllers/AccountController.php:71
403 #: application/forms/Contact.php:27
404 msgid "Value is required and can't be empty"
405 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
407 #: application/controllers/ContactController.php:123
408 #: application/forms/Contact.php:32
409 #: application/validate/EmailAddress.php:13
410 msgid "Invalid email"
411 msgstr "Email invalide"
413 #: application/controllers/ErrorController.php:61
414 msgid "Oups, something went wrong"
415 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
417 #: application/controllers/TermsofuseController.php:12
418 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:85
419 #: application/forms/Geom.php:24
420 #: application/forms/User.php:43
422 msgstr "conditions d'utilisation"
424 #: application/controllers/ListController.php:18
425 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:51
427 msgstr "mes itinéraires"
429 #: application/controllers/ListController.php:35
430 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
431 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
433 #: application/controllers/ListController.php:36
434 #: application/controllers/IdxController.php:88
435 msgid "server could not be reached"
436 msgstr "serveur inaccessible"
438 #: application/controllers/ListController.php:37
439 #: application/controllers/IdxController.php:85
440 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
441 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
443 #: application/controllers/ListController.php:38
444 #: application/controllers/IdxController.php:86
445 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
446 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
448 #: application/controllers/ListController.php:39
449 #: application/controllers/IdxController.php:89
450 msgid "there was a server error"
451 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
453 #: application/controllers/ListController.php:40
454 #: application/controllers/IdxController.php:90
455 msgid "there was an unknown error"
456 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
458 #: application/controllers/ListController.php:41
459 msgid "route was successfully deleted"
460 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
462 #: application/controllers/AccountController.php:16
463 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
467 #: application/controllers/AccountController.php:31
468 msgid "Wrong password"
469 msgstr "Mauvais mot de passe"
471 #: application/controllers/AccountController.php:44
472 #: application/controllers/IdxController.php:99
473 msgid "an user is already registered with this email"
474 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
476 #: application/controllers/AccountController.php:72
477 #: application/controllers/IdxController.php:95
478 #: application/forms/Account.php:40
479 msgid "Password do not match"
480 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
482 #: application/controllers/AccountController.php:73
483 #: application/forms/Account.php:33
484 #: application/forms/User.php:20
486 msgid "At least %d characters"
487 msgstr "Au moins %d caractères"
489 #: application/controllers/AccountController.php:74
490 msgid "You have made no change"
491 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
493 #: application/controllers/IdxController.php:84
494 msgid "save took place successfully"
495 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
497 #: application/controllers/IdxController.php:87
498 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
499 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
501 #: application/controllers/IdxController.php:92
502 msgid "Login correct"
503 msgstr "Vous êtes connectés"
505 #: application/controllers/IdxController.php:93
506 msgid "Wrong login/password"
507 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
509 #: application/controllers/IdxController.php:94
510 msgid "you must enter a password"
511 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
513 #: application/controllers/IdxController.php:96
514 msgid "You must accept terms of use"
515 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
517 #: application/controllers/IdxController.php:97
518 msgid "you must enter an email"
519 msgstr "vous devez entrer un email"
521 #: application/controllers/IdxController.php:98
522 msgid "invalid email"
523 msgstr "email invalide"
525 #: application/controllers/IdxController.php:100
526 msgid "Account created"
529 #: application/controllers/IdxController.php:102
530 msgid "Now, you can retry to save"
531 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
533 #: application/controllers/IdxController.php:103
537 #: application/controllers/IdxController.php:104
538 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
539 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
541 #: application/controllers/IdxController.php:105
542 msgid "checking availibilty"
543 msgstr "vérification de la disponibilité"
545 #: application/controllers/IdxController.php:106
546 msgid "available pseudo"
547 msgstr "pseudo disponible"
549 #: application/controllers/IdxController.php:107
550 msgid "unavailable pseudo"
551 msgstr "pseudo non disponible"
553 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
557 #: application/forms/Login.php:9
561 #: application/forms/Login.php:10
562 #: application/forms/Account.php:35
563 #: application/forms/User.php:23
565 msgstr "mot de passe"
567 #: application/forms/Login.php:23
568 msgid "I forgot my password"
569 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
571 #: application/forms/Contact.php:36
575 #: application/forms/Contact.php:40
576 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
577 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
579 #: application/forms/Contact.php:45
583 #: application/forms/Contact.php:49
587 #: application/forms/Contact.php:56
591 #: application/forms/Contact.php:64
592 msgid "Send a message"
593 msgstr "Envoyer un message"
595 #: application/forms/Geom.php:18
596 msgid "optional title for this journey"
597 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
599 #: application/forms/Geom.php:25
600 #: application/forms/User.php:44
602 msgid "I've read and accepted %s"
603 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
605 #: application/forms/Geom.php:33
606 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
610 #: application/forms/Account.php:27
611 #: application/forms/User.php:36
612 #: application/forms/Newpwd.php:28
616 #: application/forms/Account.php:42
617 #: application/forms/User.php:30
618 msgid "confirm password"
619 msgstr "confirmation du mot de passe"
621 #: application/forms/Account.php:48
622 msgid "current password"
623 msgstr "mot de passe actuel"
625 #: application/forms/Account.php:50
626 msgid "modify my informations"
627 msgstr "modifier mes informations"
629 #: application/forms/User.php:10
630 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
631 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
633 #: application/forms/User.php:12
635 msgstr "nom d'utilisateur"
637 #: application/forms/User.php:37
638 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account and your routes will all be deleted."
639 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte et tous vos tracés seront supprimés."
641 #: application/forms/User.php:56
642 msgid "create account"
643 msgstr "créer le compte"
645 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
647 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
648 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
650 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
651 #: application/forms/Newpwd.php:33
652 msgid "reset my password"
653 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
655 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
656 msgid "cancel request"
657 msgstr "annuler la requête"
659 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
660 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
661 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
663 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
665 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
666 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
668 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
669 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
670 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
672 #~ msgid "pseudo available"
673 #~ msgstr "pseudo disponible"
674 #~ msgid "pseudo not available"
675 #~ msgstr "pseudo non disponible"
676 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
678 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
680 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
681 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
682 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
683 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
686 #~ msgid "reset password"
687 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"