+#: application/models/Path.php:61
+#, php-format
+msgid "route number %d"
+msgstr "itinéraire numéro %d"
+
+#: application/views/helpers/Returnto.php:22
+#: application/views/helpers/Returnto.php:25
+#: application/views/helpers/Returnto.php:28
+#: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
+#: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
+#: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
+msgid "You can now"
+msgstr "Vous pouvez maintenant"
+
+#: application/views/helpers/Returnto.php:23
+#: application/views/helpers/Returnto.php:31
+#: application/views/scripts/error/error.phtml:37
+#: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
+#: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
+#: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
+msgid "go to main page"
+msgstr "aller à la page d'accueil"
+
+#: application/views/helpers/Returnto.php:26
+#: application/views/helpers/Returnto.php:29
+#, php-format
+msgid "go back to %s"
+msgstr "retourner à %s"
+
+#: application/views/helpers/Returnto.php:30
+msgid "or you can"
+msgstr "ou vous pouvez"
+
+#: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
+msgid "english"
+msgstr "français"
+
+#: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
+#: application/layouts/scripts/footer.phtml:66
+msgid "logout"
+msgstr "déconnexion"
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
+#: application/controllers/FaqController.php:9
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Foire aux questions"
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
+msgid "What's syj?"
+msgstr "Qu'est-ce que syj ?"
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
+msgid ""
+"<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share "
+"routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to "
+"share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any "
+"route you want."
+msgstr ""
+"<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> est un site de partage "
+"d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous "
+"obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des "
+"trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malins, ou n'importe quoi "
+"d'autre."
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
+msgid "How do I modify a route?"
+msgstr "Comment modifier un itinéraire ?"
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
+#, php-format
+msgid ""
+"When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If "
+"you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the "
+"button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete "
+"the point."
+msgstr ""
+"Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glissant-"
+"déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche "
+"Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au-dessus "
+"des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
+msgid "Why should I create a account?"
+msgstr "Pourquoi créer un compte ?"
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
+msgid ""
+"You can create routes without a account. But if you want to modify your "
+"routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez "
+"modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors "
+"de leur création."
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
+msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
+msgstr "Est-ce que c'est possible d' « accrocher » les routes ?"
+
+#: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
+msgid ""
+"When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If "
+"your route follows an existing path, you still need to draw the layer "
+"manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three "
+"main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two "
+"good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is "
+"still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish "
+"to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, …. If you "
+"are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible "
+"to always choose the right way."
+msgstr ""
+"Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point "
+"sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même "
+"dessiner la surcouche à la main : syj ne va pas chercher à accrocher "
+"les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise "
+"raison : cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et "
+"deux bonnes raisons : syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. "
+"Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, "
+"selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins "
+"piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, …. Si vous "
+"êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera "
+"probablement pas à choisir la bonne route."
+
+#: application/views/scripts/error/error.phtml:5
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Il s'est produit une erreur"
+
+#: application/views/scripts/error/error.phtml:35
+msgid "Please try again later"
+msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
+
+#: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
+#: application/views/scripts/list/index.phtml:8
+msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
+msgstr ""
+"SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts "
+"dans votre navigateur."
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
+msgid ""
+"To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then "
+"click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+"Pour créer un trajet, pressez le bouton <strong>\"commencer un itinéraire\"</"
+"strong> puis cliquez sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. "
+"Pour supprimer un point, maintenant shift enfoncé en cliquant sur ce point."
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
+msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
+msgstr ""
+"Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
+msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
+msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"créer\"."
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
+msgid "route length"
+msgstr "longueur du tracé"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:169
+msgid "create an account"
+msgstr "créer un compte"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
+msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
+msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
+msgid "route infos"
+msgstr "informations sur le tracé"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:73
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:82
+msgid "direct link"
+msgstr "lien direct"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
+msgid "export"
+msgstr "export"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:91
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
+msgid "kml export"
+msgstr "export kml"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:98
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
+msgid "gpx export"
+msgstr "export gpx"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:112
+#: application/controllers/IdxController.php:177
+msgid "duplicate"
+msgstr "dupliquer"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:114
+#: application/controllers/IdxController.php:175
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:118
+msgid "Search a place"
+msgstr "Rechercher un lieu"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:122
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:128
+msgid "start a route"
+msgstr "commencer un itinéraire"
+
+#: application/views/scripts/idx/index.phtml:140
+msgid "more results"
+msgstr "plus de résultats"
+
+#: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
+msgid ""
+"Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, "
+"for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
+msgstr ""
+"Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de "
+"publier des itinéraires, par exemple, des itinéraires de randonnées, des "
+"trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
+
+#: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
+msgid ""
+"In order to publish a route, you must first create an account. A valid email "
+"is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. "
+"Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit "
+"permission."
+msgstr ""
+"Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un "
+"email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est "
+"enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne "
+"sans la permission explicite de l'utilisateur."
+
+#: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
+msgid ""
+"When you create a route, you accept that it's free for any use. This means "
+"you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or "
+"a modified version of it for any purpose. This also means you need to get "
+"appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you "
+"didn't create yourself."
+msgstr ""
+"Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans "
+"restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou "
+"redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour "
+"n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les "
+"autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous "
+"n'êtes pas l'auteur."
+
+#: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
+msgid ""
+"Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes "
+"published. It's the user responsibility to check that a route is accessible "
+"and safe."
+msgstr ""
+"Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires "
+"publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est "
+"praticable et sécurisé."
+
+#: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
+msgid ""
+"Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for "
+"accuracy or accessibility."
+msgstr ""
+"Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
+
+#: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
+msgid ""
+"Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev."
+"renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The "
+"map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap."
+"org/\">openstreetmap</a>."
+msgstr ""
+"Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://"
+"dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence "
+"agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href="
+"\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
+
+#: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
+msgid "Email was send successfully"
+msgstr "L'email a été envoyé avec succès"