]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_fr.po
meta description tag
[syj.git] / application / languages / lang_fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:01+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
20
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
24
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
28
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
37
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
39 #, php-format
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
42
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
46
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
52
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
54 msgid "Welcome on Syj."
55 msgstr "Bienvenue sur Syj."
56
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
58 msgid "To create a journey, just press <strong>\"start a route\"</strong> button, then click on the map to add points to your route. You can zoom and move the map with the controls in the top left corner"
59 msgstr "Pour créer un trajet, pressez simplement le bouton <strong>\"commencer un itinéraire\"</strong> puis cliquez sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
60
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
62 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"créer\"."
64
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
66 msgid "route length"
67 msgstr "longueur du tracé"
68
69 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:38
70 #: application/controllers/LoginController.php:8
71 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
72 #: application/forms/Login.php:26
73 msgid "login"
74 msgstr "connexion"
75
76 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:40
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:158
78 msgid "create an account"
79 msgstr "créer un compte"
80
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:41
82 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
83 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
84
85 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:58
86 msgid "route infos"
87 msgstr "informations sur le tracé"
88
89 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:62
90 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:71
91 msgid "direct link"
92 msgstr "lien direct"
93
94 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:75
95 msgid "export"
96 msgstr "export"
97
98 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:80
99 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:81
100 msgid "kml export"
101 msgstr "export kml"
102
103 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:87
104 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:88
105 msgid "gpx export"
106 msgstr "export gpx"
107
108 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:101
109 #: application/controllers/IdxController.php:143
110 msgid "duplicate"
111 msgstr "dupliquer"
112
113 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:103
114 #: application/controllers/IdxController.php:141
115 msgid "edit"
116 msgstr "modifier"
117
118 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:107
119 msgid "Search a place"
120 msgstr "Rechercher un lieu"
121
122 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:111
123 msgid "Ok"
124 msgstr "Ok"
125
126 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:117
127 msgid "start a route"
128 msgstr "commencer un itinéraire"
129
130 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:129
131 msgid "more results"
132 msgstr "plus de résultats"
133
134 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
135 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
136 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemple, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
137
138 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
139 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
140 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
141
142 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
143 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
144 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
145
146 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
147 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
148 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
149
150 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
151 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
152 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
153
154 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
155 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
156 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
157
158 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
159 #: application/controllers/IdxController.php:134
160 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
161 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
162
163 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
164 msgid "You have canceled the request."
165 msgstr "Vous avez annulé la requête."
166
167 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
168 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
169 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
170 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
171 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
172 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
173 msgid "You can now"
174 msgstr "Vous pouvez maintenant"
175
176 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
177 msgid "You have validated your account."
178 msgstr "Vous avez validé votre compte."
179
180 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
181 msgid "If you need more informations, please"
182 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
183
184 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
185 msgid "contact us"
186 msgstr "nous contacter"
187
188 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
189 msgid "You have canceled the account."
190 msgstr "Vous avez annulé le compte."
191
192 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
193 msgid "log in"
194 msgstr "vous connecter"
195
196 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
197 #, php-format
198 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
199 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
200
201 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
202 msgid "Your account was modified successfully"
203 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
204
205 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
206 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
207 msgid "create a route"
208 msgstr "créer un itinéraire"
209
210 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
211 #, php-format
212 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
213 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
214
215 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
216 msgid "first page"
217 msgstr "première page"
218
219 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
220 msgid "previous page"
221 msgstr "page précédente"
222
223 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
224 msgid "next page"
225 msgstr "page suivante"
226
227 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
228 msgid "last page"
229 msgstr "dernière page"
230
231 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
232 msgid "modify or duplicate"
233 msgstr "modifier ou dupliquer"
234
235 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
236 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
237 msgid "delete"
238 msgstr "supprimer"
239
240 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
241 #: application/controllers/FaqController.php:10
242 msgid "Frequently asked questions"
243 msgstr "Foire aux questions"
244
245 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
246 msgid "What's syj?"
247 msgstr "Qu'est-ce que syj&nbsp;?"
248
249 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
250 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
251 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> est un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malins, ou n'importe quoi d'autre."
252
253 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
254 msgid "How do I modify a route?"
255 msgstr "Comment modifier un itinéraire&nbsp;?"
256
257 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
258 #, php-format
259 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
260 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glissant-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au-dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
261
262 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
263 msgid "Why should I create a account?"
264 msgstr "Pourquoi créer un compte&nbsp;?"
265
266 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
267 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
268 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
269
270 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
271 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
272 msgstr "Est-ce que c'est possible d'&nbsp;«&nbsp;accrocher&nbsp;» les routes ?"
273
274 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
275 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
276 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main&nbsp;: syj ne va pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison&nbsp;: cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons&nbsp;: syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, &hellip;. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
277
278 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
279 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
280 msgid "logout"
281 msgstr "déconnexion"
282
283 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
284 msgid "english"
285 msgstr "français"
286
287 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
288 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
289 #, php-format
290 msgid "go back to %s"
291 msgstr "retourner à %s"
292
293 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
294 msgid "or you can"
295 msgstr "ou vous pouvez"
296
297 #: application/models/Path.php:61
298 #, php-format
299 msgid "route number %d"
300 msgstr "itinéraire numéro %d"
301
302 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
303 msgid "[SYJ] Reset your password"
304 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
305
306 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
307 msgid ""
308 "Hi %user%,\n"
309 "\n"
310 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
311 "your password, please follow this link:\n"
312 "%hashurl%\n"
313 "\n"
314 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
315 "\n"
316 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
317 "contact at %contacturl%\n"
318 "\n"
319 "Thanks,\n"
320 "\n"
321 "Syj team"
322 msgstr ""
323 "Bonjour %user%,\n"
324 "\n"
325 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
326 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
327 "%hashurl%\n"
328 "\n"
329 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
330 "réinitialisé.\n"
331 "\n"
332 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
333 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
334 "%contacturl%\n"
335 "\n"
336 "Merci,\n"
337 "\n"
338 "l'équipe de Syj"
339
340 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
341 msgid "[SYJ] Validate your account"
342 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
343
344 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
345 msgid ""
346 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
347 "\n"
348 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
349 "following this link:\n"
350 "%hashurl%\n"
351 "\n"
352 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
353 "deleted.\n"
354 "\n"
355 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
356 "contact at %contacturl%\n"
357 "\n"
358 "Thanks,\n"
359 "\n"
360 "Syj team"
361 msgstr ""
362 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
363 "\n"
364 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
365 "suivant ce lien:\n"
366 "%hashurl%\n"
367 "\n"
368 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
369 "supprimé.\n"
370 "\n"
371 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
372 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
373 "%contacturl%\n"
374 "\n"
375 "Merci,\n"
376 "\n"
377 "l'équipe de Syj"
378
379 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
380 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
381 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
382
383 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
384 msgid ""
385 "Hi %user%,\n"
386 "\n"
387 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
388 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
389 "%hashurl%\n"
390 "\n"
391 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
392 "contact at %contacturl%\n"
393 "\n"
394 "Thanks,\n"
395 "\n"
396 "Syj team"
397 msgstr ""
398 "Bonjour %user%,\n"
399 "\n"
400 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
401 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
402 "%hashurl%\n"
403 "\n"
404 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
405 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
406 "%contacturl%\n"
407 "\n"
408 "Merci\n"
409 "\n"
410 "L'équipe de Syj"
411
412 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
413 msgid "[SYJ] Account deactivated"
414 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
415
416 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
417 msgid ""
418 "Hi %user%,\n"
419 "\n"
420 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
421 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
422 "\n"
423 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
424 "contact at %contacturl%\n"
425 "\n"
426 "Regards,\n"
427 "\n"
428 "Syj team"
429 msgstr ""
430 "Bonjour %user%,\n"
431 "\n"
432 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
433 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
434 "\n"
435 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
436 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
437 "%contacturl%\n"
438 "\n"
439 "L'équipe de Syj"
440
441 #: application/controllers/LoginController.php:99
442 #: application/controllers/IdxController.php:124
443 msgid "you must enter a login name"
444 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
445
446 #: application/controllers/PendingController.php:33
447 msgid "account validated"
448 msgstr "compte validé"
449
450 #: application/controllers/PendingController.php:40
451 msgid "account deleted"
452 msgstr "Compte supprimé"
453
454 #: application/controllers/PendingController.php:44
455 msgid "account creation validation"
456 msgstr "validation de la création du compte"
457
458 #: application/controllers/PendingController.php:54
459 msgid "password changed"
460 msgstr "mot de passe modifié"
461
462 #: application/controllers/PendingController.php:62
463 msgid "request canceled"
464 msgstr "requête annulée"
465
466 #: application/controllers/PendingController.php:66
467 msgid "password reset validation"
468 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
469
470 #: application/controllers/ContactController.php:13
471 msgid "contact form"
472 msgstr "formulaire de contact"
473
474 #: application/controllers/ContactController.php:112
475 msgid "Hi,"
476 msgstr "Bonjour,"
477
478 #: application/controllers/ContactController.php:121
479 #: application/controllers/NewpwdController.php:68
480 #: application/controllers/AccountController.php:70
481 #: application/controllers/IdxController.php:145
482 msgid "Value is required"
483 msgstr "Le champ est requis"
484
485 #: application/controllers/ContactController.php:122
486 #: application/forms/Contact.php:32
487 #: application/validate/EmailAddress.php:13
488 msgid "Invalid email"
489 msgstr "Email invalide"
490
491 #: application/controllers/ErrorController.php:55
492 msgid "Oups, something went wrong"
493 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
494
495 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
496 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
497 #: application/forms/Geom.php:25
498 #: application/forms/User.php:44
499 msgid "terms of use"
500 msgstr "conditions d'utilisation"
501
502 #: application/controllers/ListController.php:15
503 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
504 msgid "my routes"
505 msgstr "mes itinéraires"
506
507 #: application/controllers/ListController.php:32
508 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
509 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
510
511 #: application/controllers/ListController.php:33
512 #: application/controllers/IdxController.php:121
513 msgid "server could not be reached"
514 msgstr "serveur inaccessible"
515
516 #: application/controllers/ListController.php:34
517 #: application/controllers/IdxController.php:118
518 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
519 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
520
521 #: application/controllers/ListController.php:35
522 #: application/controllers/IdxController.php:119
523 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
524 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
525
526 #: application/controllers/ListController.php:36
527 #: application/controllers/IdxController.php:122
528 msgid "there was a server error"
529 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
530
531 #: application/controllers/ListController.php:37
532 #: application/controllers/IdxController.php:123
533 msgid "there was an unknown error"
534 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
535
536 #: application/controllers/ListController.php:38
537 msgid "route was successfully deleted"
538 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
539
540 #: application/controllers/AccountController.php:15
541 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
542 msgid "my account"
543 msgstr "mon compte"
544
545 #: application/controllers/AccountController.php:30
546 msgid "Wrong password"
547 msgstr "Mauvais mot de passe"
548
549 #: application/controllers/AccountController.php:43
550 #: application/controllers/IdxController.php:132
551 msgid "an user is already registered with this email"
552 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
553
554 #: application/controllers/AccountController.php:71
555 #: application/controllers/IdxController.php:128
556 #: application/forms/Account.php:40
557 msgid "Password do not match"
558 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
559
560 #: application/controllers/AccountController.php:72
561 #: application/forms/Account.php:33
562 #: application/forms/User.php:20
563 #, php-format
564 msgid "At least %d characters"
565 msgstr "Au moins %d caractères"
566
567 #: application/controllers/AccountController.php:73
568 msgid "You have made no change"
569 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
570
571 #: application/controllers/IdxController.php:26
572 #: application/controllers/IdxController.php:78
573 #, php-format
574 msgid "route by <strong>%s</strong>"
575 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
576
577 #: application/controllers/IdxController.php:48
578 msgid "route has been deleted"
579 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
580
581 #: application/controllers/IdxController.php:51
582 msgid "route does not exist"
583 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
584
585 #: application/controllers/IdxController.php:81
586 msgid "website to share routes"
587 msgstr "site de partage d'itinéraires"
588
589 #: application/controllers/IdxController.php:111
590 #: application/controllers/IdxController.php:137
591 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
592 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
593
594 #: application/controllers/IdxController.php:117
595 msgid "save took place successfully"
596 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
597
598 #: application/controllers/IdxController.php:120
599 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
600 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
601
602 #: application/controllers/IdxController.php:125
603 msgid "Login correct"
604 msgstr "Vous êtes connecté"
605
606 #: application/controllers/IdxController.php:126
607 msgid "Wrong login/password"
608 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
609
610 #: application/controllers/IdxController.php:127
611 msgid "you must enter a password"
612 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
613
614 #: application/controllers/IdxController.php:129
615 msgid "You must accept terms of use"
616 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
617
618 #: application/controllers/IdxController.php:130
619 msgid "you must enter an email"
620 msgstr "vous devez entrer un email"
621
622 #: application/controllers/IdxController.php:131
623 msgid "invalid email"
624 msgstr "email invalide"
625
626 #: application/controllers/IdxController.php:133
627 msgid "Account created"
628 msgstr "Compte créé"
629
630 #: application/controllers/IdxController.php:135
631 msgid "Now, you can retry to save"
632 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
633
634 #: application/controllers/IdxController.php:136
635 msgid "route by"
636 msgstr "tracé par"
637
638 #: application/controllers/IdxController.php:138
639 msgid "checking availibilty"
640 msgstr "vérification de la disponibilité"
641
642 #: application/controllers/IdxController.php:139
643 msgid "available pseudo"
644 msgstr "pseudo disponible"
645
646 #: application/controllers/IdxController.php:140
647 msgid "unavailable pseudo"
648 msgstr "pseudo non disponible"
649
650 #: application/controllers/IdxController.php:142
651 msgid "create"
652 msgstr "créér"
653
654 #: application/controllers/IdxController.php:144
655 msgid "You have an unsaved route"
656 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
657
658 #: application/controllers/IdxController.php:146
659 msgid "no result"
660 msgstr "pas de résultat"
661
662 #: application/controllers/IdxController.php:147
663 msgid "could not analyze file content"
664 msgstr "impossible d'analyser le contenu du fichier"
665
666 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
667 msgid "contact"
668 msgstr "contact"
669
670 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
671 msgid "faq"
672 msgstr "faq"
673
674 #: application/forms/Login.php:9
675 msgid "user"
676 msgstr "utilisateur"
677
678 #: application/forms/Login.php:10
679 #: application/forms/Account.php:35
680 #: application/forms/User.php:23
681 msgid "password"
682 msgstr "mot de passe"
683
684 #: application/forms/Login.php:23
685 msgid "I forgot my password"
686 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
687
688 #: application/forms/Contact.php:27
689 msgid "Value is required and can't be empty"
690 msgstr "Le champ est requis et ne doit pas être vide"
691
692 #: application/forms/Contact.php:36
693 msgid "Email:"
694 msgstr "Email:"
695
696 #: application/forms/Contact.php:40
697 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
698 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
699
700 #: application/forms/Contact.php:45
701 msgid "Subject:"
702 msgstr "Sujet:"
703
704 #: application/forms/Contact.php:49
705 msgid "Message:"
706 msgstr "Message:"
707
708 #: application/forms/Contact.php:56
709 msgid "Send"
710 msgstr "Envoyer"
711
712 #: application/forms/Contact.php:64
713 msgid "Send a message"
714 msgstr "Envoyer un message"
715
716 #: application/forms/Geom.php:18
717 msgid "optional title for this journey"
718 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
719
720 #: application/forms/Geom.php:27
721 #: application/forms/User.php:46
722 #, php-format
723 msgid "I've read and accepted %s"
724 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
725
726 #: application/forms/Geom.php:36
727 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
728 msgid "save"
729 msgstr "enregistrer"
730
731 #: application/forms/Account.php:27
732 #: application/forms/User.php:36
733 #: application/forms/Newpwd.php:28
734 msgid "email"
735 msgstr "email"
736
737 #: application/forms/Account.php:42
738 #: application/forms/User.php:30
739 msgid "confirm password"
740 msgstr "confirmation du mot de passe"
741
742 #: application/forms/Account.php:48
743 msgid "current password"
744 msgstr "mot de passe actuel"
745
746 #: application/forms/Account.php:50
747 msgid "modify my informations"
748 msgstr "modifier mes informations"
749
750 #: application/forms/User.php:10
751 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
752 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
753
754 #: application/forms/User.php:12
755 msgid "user name"
756 msgstr "nom d'utilisateur"
757
758 #: application/forms/User.php:37
759 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
760 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer, sinon votre compte sera supprimé."
761
762 #: application/forms/User.php:59
763 msgid "create account"
764 msgstr "créer le compte"
765
766 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
767 #, php-format
768 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
769 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
770
771 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
772 #: application/forms/Newpwd.php:33
773 msgid "reset my password"
774 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
775
776 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
777 msgid "cancel request"
778 msgstr "annuler la requête"
779
780 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
781 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
782 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
783
784 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
785 #, php-format
786 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
787 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
788
789 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
790 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
791 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
792
793 #~ msgid "modify"
794 #~ msgstr "modifier"
795
796 #~ msgid "pseudo available"
797 #~ msgstr "pseudo disponible"
798
799 #~ msgid "pseudo not available"
800 #~ msgstr "pseudo non disponible"
801
802 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
803 #~ msgstr ""
804 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
805 #~ "des soulignés"
806
807 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
808 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
809
810 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
811 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
812
813 #, fuzzy
814 #~ msgid "reset password"
815 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"