]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_ja.po
8a1db1e000f0a777447f0e246c765d1e3716df1e
[syj.git] / application / languages / lang_ja.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-07-08 18:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: S.Higashi <s_higash@mua.biglobe.ne.jp>\n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: application/validate/EmailAddress.php:13 application/forms/Contact.php:32
14 #: application/controllers/ContactController.php:120
15 msgid "Invalid email"
16 msgstr "不正なメールアドレス"
17
18 #: application/forms/Newpwd.php:28 application/forms/User.php:36
19 #: application/forms/Account.php:27
20 msgid "email"
21 msgstr "メールアドレス"
22
23 #: application/forms/Newpwd.php:33
24 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
25 msgid "reset my password"
26 msgstr "自分のパスワードをリセット"
27
28 #: application/forms/Contact.php:27
29 msgid "Value is required and can't be empty"
30 msgstr "値が必要です"
31
32 #: application/forms/Contact.php:36
33 msgid "Email:"
34 msgstr "メールアドレス:"
35
36 #: application/forms/Contact.php:40
37 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
38 msgstr "件名欄は %max% 文字までです"
39
40 #: application/forms/Contact.php:45
41 msgid "Subject:"
42 msgstr "件名(英語で)"
43
44 #: application/forms/Contact.php:49
45 msgid "Message:"
46 msgstr "メッセージ(英語で)"
47
48 #: application/forms/Contact.php:56
49 msgid "Send"
50 msgstr "送信"
51
52 #: application/forms/Contact.php:64
53 msgid "Send a message"
54 msgstr "メッセージを送信"
55
56 #: application/forms/User.php:10
57 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
58 msgstr "文字、数字、アンダースコア、ドットのいずれかのみ"
59
60 #: application/forms/User.php:12
61 msgid "user name"
62 msgstr "ユーザ名"
63
64 #: application/forms/User.php:20 application/forms/Account.php:33
65 #: application/controllers/AccountController.php:70
66 #, php-format
67 msgid "At least %d characters"
68 msgstr "最低 %d 文字"
69
70 #: application/forms/User.php:23 application/forms/Account.php:35
71 #: application/forms/Login.php:10
72 msgid "password"
73 msgstr "パスワード"
74
75 #: application/forms/User.php:30 application/forms/Account.php:42
76 msgid "confirm password"
77 msgstr "パスワードを確認"
78
79 #: application/forms/User.php:37
80 msgid ""
81 "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have "
82 "7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
83 msgstr ""
84 "アカウント作成後、確認メールが届きます。7日以内に認証してください、そうしな"
85 "ければアカウントは削除されます。"
86
87 #: application/forms/User.php:44 application/forms/Geom.php:39
88 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:86
89 #: application/controllers/TermsofuseController.php:9
90 msgid "terms of use"
91 msgstr "利用条件"
92
93 #: application/forms/User.php:46 application/forms/Geom.php:41
94 #, php-format
95 msgid "I've read and accepted %s"
96 msgstr "私は %s を読んで承諾しました"
97
98 #: application/forms/User.php:59
99 msgid "create account"
100 msgstr "アカウント作成"
101
102 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on "
106 "syj. To confirm this account creation, validate with following button."
107 msgstr ""
108 "誰か、おそらくあなた自身、がアカウント %s を %s というメールアドレスでSyj 上"
109 "に登録しました。このアカウント作成を確認するには、次のボタンを認証してくださ"
110 "い。"
111
112 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
113 #: application/forms/Geom.php:50
114 msgid "save"
115 msgstr "保存"
116
117 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
118 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
119 msgid "delete"
120 msgstr "削除"
121
122 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
123 msgid ""
124 "To cancel account creation, press following button. The account and all its "
125 "data will be deleted."
126 msgstr ""
127 "アカウント作成をキャンセルするには、次のボタンを押してください。アカウントと"
128 "そのデータは全て削除されます。"
129
130 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. "
134 "To get a new password, validate with following button."
135 msgstr ""
136 "こんにちは、 %s さん、誰か、おそらくあなた自身、がアカウントのパスワードリ"
137 "セットを要求しました新しいパスワードを取得するには、下記のボタンで認証してく"
138 "ださい。"
139
140 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
141 msgid "cancel request"
142 msgstr "リクエストをキャンセル"
143
144 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
145 msgid ""
146 "To cancel this request, press following button. Your password will not "
147 "change."
148 msgstr ""
149 "このリクエストをキャンセルするには、次のボタンを押してください。あなたのパス"
150 "ワードは変更されません。"
151
152 #: application/forms/Account.php:40
153 #: application/controllers/IdxController.php:162
154 #: application/controllers/AccountController.php:69
155 msgid "Password do not match"
156 msgstr "パスワードが一致しません"
157
158 #: application/forms/Account.php:48
159 msgid "current password"
160 msgstr "現在のパスワード"
161
162 #: application/forms/Account.php:50
163 msgid "modify my informations"
164 msgstr "自分の情報を変更"
165
166 #: application/forms/Login.php:9
167 msgid "user"
168 msgstr "ユーザ"
169
170 #: application/forms/Login.php:13
171 msgid "remember me"
172 msgstr ""
173
174 #: application/forms/Login.php:20
175 msgid "I forgot my password"
176 msgstr "パスワードを忘れた"
177
178 #: application/forms/Login.php:23 application/views/scripts/idx/index.phtml:49
179 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:73
180 #: application/controllers/LoginController.php:8
181 msgid "login"
182 msgstr "ログイン"
183
184 #: application/forms/Geom.php:17
185 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
186 msgstr "マップ上に旅行記録を描くかファイルからひとつ選んでください"
187
188 #: application/forms/Geom.php:28
189 msgid "optional title for this journey"
190 msgstr "この旅の任意の見出し"
191
192 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
193 msgid "[SYJ] Validate your account"
194 msgstr "[SYJ] あなたのアカウントを認証してください"
195
196 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
197 msgid ""
198 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
199 "\n"
200 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription "
201 "by\n"
202 "following this link:\n"
203 "%hashurl%\n"
204 "\n"
205 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will "
206 "be\n"
207 "deleted.\n"
208 "\n"
209 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
210 "form\n"
211 "contact at %contacturl%\n"
212 "\n"
213 "Thanks,\n"
214 "\n"
215 "Syj team"
216 msgstr ""
217 "こんにちは %user%さん、そしてようこそsyjへ\n"
218 "\n"
219 "あなたのアカウントは現在アクティブですが、次のリンクで\n"
220 "署名に確認が必要です:\n"
221 "%hashurl%\n"
222 "\n"
223 "7日以内にあなたの署名を確認しなければ、あなたのアカウントは\n"
224 "削除されます。\n"
225 "\n"
226 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
227 "連絡を %contacturl%\n"
228 "\n"
229 "ありがとうごいざいます、\n"
230 "\n"
231 "Syj チーム"
232
233 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
234 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
235 msgstr "[SYJ] リマインダー: あなたのアカウントを確認してください"
236
237 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
238 msgid ""
239 "Hi %user%,\n"
240 "\n"
241 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
242 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
243 "%hashurl%\n"
244 "\n"
245 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
246 "form\n"
247 "contact at %contacturl%\n"
248 "\n"
249 "Thanks,\n"
250 "\n"
251 "Syj team"
252 msgstr ""
253 "こんにちは %user%さん\n"
254 "\n"
255 "あなたのアカウントは認証されずに6日間経っています。何もしなければ、あなた"
256 "の\n"
257 "アカウントは明日削除されます。次のリンクに従ってください:\n"
258 "%hashurl%\n"
259 "\n"
260 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
261 "連絡を %contacturl%\n"
262 "\n"
263 "ありがとうごいざいます、\n"
264 "\n"
265 "Syj チーム"
266
267 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
268 msgid "[SYJ] Account deactivated"
269 msgstr "[SYJ] アカウント無効化"
270
271 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
272 msgid ""
273 "Hi %user%,\n"
274 "\n"
275 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account "
276 "have\n"
277 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
278 "\n"
279 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
280 "form\n"
281 "contact at %contacturl%\n"
282 "\n"
283 "Regards,\n"
284 "\n"
285 "Syj team"
286 msgstr ""
287 "こんにちは %user%さん\n"
288 "\n"
289 "あなたは期限までにSyjのアカウントを認証しませんでした。このため、あなたのアカ"
290 "ウントは\n"
291 "削除されました。しかし、また新しいアカウントを作成することはできます。\n"
292 "\n"
293 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
294 "連絡を %contacturl%\n"
295 "\n"
296 "ありがとうごいざいます、\n"
297 "\n"
298 "Syj チーム"
299
300 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
301 msgid "[SYJ] Reset your password"
302 msgstr "[SYJ] あなたのパスワードをリセット"
303
304 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
305 msgid ""
306 "Hi %user%,\n"
307 "\n"
308 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to "
309 "reset\n"
310 "your password, please follow this link:\n"
311 "%hashurl%\n"
312 "\n"
313 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
314 "\n"
315 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
316 "form\n"
317 "contact at %contacturl%\n"
318 "\n"
319 "Thanks,\n"
320 "\n"
321 "Syj team"
322 msgstr ""
323 "こんにちは %user% さん\n"
324 "\n"
325 "誰か、おそらくあなた自身、があなたのパスワードリセットを要求しました。あなた"
326 "のパスワードをリセット\n"
327 "する場合には、このリンクに従ってください:\n"
328 "%hashurl%\n"
329 "\n"
330 "2日以内に確認しなければ、あなたのパスワードはリセットされません。\n"
331 "\n"
332 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
333 "連絡を %contacturl%\n"
334 "\n"
335 "ありがとうごいざいます、\n"
336 "\n"
337 "Syj チーム"
338
339 #: application/models/Path.php:61
340 #, php-format
341 msgid "route number %d"
342 msgstr "ルート番号 %d"
343
344 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
345 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
346 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
347 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
348 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
349 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
350 msgid "You can now"
351 msgstr "以下のことができます"
352
353 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
354 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
355 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
356 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
357 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
358 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
359 msgid "go to main page"
360 msgstr "メインページへ"
361
362 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
363 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
364 #, php-format
365 msgid "go back to %s"
366 msgstr "%s に戻る"
367
368 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
369 msgid "or you can"
370 msgstr "または"
371
372 # This is language name. translate english to the name of your language. For example: "deutsch" or "fran軋is"
373 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
374 msgid "english"
375 msgstr "日本語"
376
377 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
378 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:66
379 msgid "logout"
380 msgstr "ログアウト"
381
382 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
383 #: application/controllers/FaqController.php:9
384 msgid "Frequently asked questions"
385 msgstr "FAQ"
386
387 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
388 msgid "What's syj?"
389 msgstr "Syjとは?"
390
391 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
392 msgid ""
393 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share "
394 "routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to "
395 "share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any "
396 "route you want."
397 msgstr ""
398 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> はルートを共有するための"
399 "ウェブサイトです。マップの背景にルートを描くと、それを共有するためのリンクURL"
400 "を取得できます。これにより賢い自転車ルート、最近のハイキング、その他何でも好"
401 "きなルートを取得することができます。"
402
403 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
404 msgid "How do I modify a route?"
405 msgstr "ルートはどうやって変更できますか?"
406
407 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
408 #, php-format
409 msgid ""
410 "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If "
411 "you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the "
412 "button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete "
413 "the point."
414 msgstr ""
415 "ルートを編集する際には、ドラッグ&ドロップでポイントを移動できます。削除した"
416 "い場合には、シフトキーを押す必要があります。ボタンを押している間、ポイントの"
417 "上にアイコン %s が現れます。そのアイコンをクリックするとポイントは削除されま"
418 "す。"
419
420 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
421 msgid "Why should I create a account?"
422 msgstr "なぜアカウントを作成する必要があるのですか?"
423
424 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
425 msgid ""
426 "You can create routes without a account. But if you want to modify your "
427 "routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
428 msgstr ""
429 "アカウントなしでもルートを作成できます。しかし、後から自分のルートを変更した"
430 "い場合には、ルート作成時にユーザ登録している必要があります。"
431
432 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
433 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
434 msgstr "私のルートをパスの近辺に\"添付\"できますか?"
435
436 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
437 msgid ""
438 "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If "
439 "your route follows an existing path, you still need to draw the layer "
440 "manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three "
441 "main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two "
442 "good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is "
443 "still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish "
444 "to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you "
445 "are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible "
446 "to always choose the right way."
447 msgstr ""
448 "Syjでルートを作成するには、各ポイントをマップ上に描かなければなりません。あな"
449 "たのルートが既存のパスをフォローしている場合でも、あなたは手動でレイヤを描く"
450 "必要があります: Syjは既存のパス近辺に添付しようとはしません。主な理由は3"
451 "つ。悪い理由がひとつ: 実装には多くの労力がかかります。良い理由がふたつ: Syjは"
452 "OpenStreetMapを背景マップとして使っており、そしてマップは多くのエリアで未完成"
453 "です。また、あなたのルートによっては、あなたは自動車専用道路、歩道、自転車専"
454 "用レーン、鉄道…などを添付したいと思うでしょう。あなたが多くの異なるルートがあ"
455 "る場所にいるなら、常に正しい道を選ぶのは不可能に近いでしょう。"
456
457 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
458 msgid "An error occurred"
459 msgstr "エラーが発生しました"
460
461 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
462 msgid "Please try again later"
463 msgstr "しばらくしてからやり直してください"
464
465 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
466 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
467 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
468 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
469 msgstr ""
470 "SYJはjavascriptを使用します。あなたのブラウザでjavascriptを使えるように設定し"
471 "てください"
472
473 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then "
477 "click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while "
478 "clicking on it."
479 msgstr ""
480 "旅の記録を作成するには、まず<strong>\"ルート開始\"</strong> ボタンを押してく"
481 "ださい。次にマップをクリックしてポイントを追加してください。ポイントを削除す"
482 "る時はクリックしたままシフトキーを押し続けてください。"
483
484 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
485 msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
486 msgstr "トップ左隅のコントロールでマップをズームしたり移動することができます。"
487
488 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
489 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
490 msgstr "パスを描き終わったら、\"作成\"ボタンを押してください"
491
492 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
493 msgid "route length"
494 msgstr "ルート長"
495
496 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
497 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:169
498 msgid "create an account"
499 msgstr "アカウントを作成"
500
501 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
502 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
503 msgstr "アカウントがあれば、自分のルートを管理、変更できます"
504
505 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
506 msgid "route infos"
507 msgstr "ルート情報"
508
509 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:73
510 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:82
511 msgid "direct link"
512 msgstr "ダイレクトリンク"
513
514 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
515 msgid "export"
516 msgstr "エクスポート"
517
518 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:91
519 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
520 msgid "kml export"
521 msgstr "kmlにエクスポート"
522
523 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:98
524 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
525 msgid "gpx export"
526 msgstr "gpxにエクスポート"
527
528 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:112
529 #: application/controllers/IdxController.php:177
530 msgid "duplicate"
531 msgstr "複製"
532
533 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:114
534 #: application/controllers/IdxController.php:175
535 msgid "edit"
536 msgstr "編集"
537
538 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:118
539 msgid "Search a place"
540 msgstr "場所をさがす"
541
542 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:122
543 msgid "Ok"
544 msgstr "OK"
545
546 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:128
547 msgid "start a route"
548 msgstr "ルート開始"
549
550 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:140
551 msgid "more results"
552 msgstr "もっと"
553
554 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
555 msgid ""
556 "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, "
557 "for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
558 msgstr ""
559 "Show Your Journey のゴールは誰もがルートを公開できるようにすることです。例え"
560 "ば、ハイキング経路、自転車トリップ、旅行行程その他あらゆるものです。"
561
562 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
563 msgid ""
564 "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email "
565 "is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. "
566 "Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit "
567 "permission."
568 msgstr ""
569 "ルートを公開するためには、最初にアカウントを作成してください。実在するメール"
570 "アドレスが必要で、アカウントを作成時のIPアドレスはサーバの保存されます。これ"
571 "らの情報はユーザの明示的な許可が無い限り、誰にも漏らすことはありません。"
572
573 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
574 msgid ""
575 "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means "
576 "you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or "
577 "a modified version of it for any purpose. This also means you need to get "
578 "appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you "
579 "didn't create yourself."
580 msgstr ""
581 "ルートを作成する場合は、いかなる用途でも自由に使えることに同意することになり"
582 "ます。これはあなたの旅程やそれに手を加えたものを誰もがどのような目的にも再利"
583 "用、再作成、再公開できるということを意味します。同時に、もしあなたが自分で作"
584 "成したものでないルートをアップロードする場合にはその作者から適切な許可をもら"
585 "う必要がある、ということをも意味しています。"
586
587 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
588 msgid ""
589 "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes "
590 "published. It's the user responsibility to check that a route is accessible "
591 "and safe."
592 msgstr ""
593 "Show Your Journeyは公開されたルートの正確さに責を負うものではありません。ルー"
594 "トが通行可能で安全であるということをチェックするのはユーザの責任です。"
595
596 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
597 msgid ""
598 "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for "
599 "accuracy or accessibility."
600 msgstr ""
601 "Show Your Journeyサービスは\"あるがまま\"に提供され、正確さやアクセシビリティ"
602 "を保証するものではありません。"
603
604 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
605 msgid ""
606 "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev."
607 "renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The "
608 "map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap."
609 "org/\">openstreetmap</a>."
610 msgstr ""
611 "ウェブサイトで動作しているソフトウェアのソースコードはagplライセンスの下で<a "
612 "href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">誰でも利用可能</a>です。ルート表"
613 "示に使用されているマップは<a href=\"http://www.openstreetmap.org/"
614 "\">openstreetmap</a>です。"
615
616 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
617 msgid "Email was send successfully"
618 msgstr "メール送信に成功しました"
619
620 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "There was an unkwown message when sending the message. Please try again "
624 "later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
625 msgstr ""
626 "メッセージ送信時に不明なメッセージがありました。しばらくしてからやり直してく"
627 "ださいもしくは<a href=\"mailto:%s\">%s</a>に直接メールしてください"
628
629 #: application/views/scripts/list/index.phtml:13
630 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:16
631 msgid "create a route"
632 msgstr "ルート作成"
633
634 #: application/views/scripts/list/index.phtml:14
635 #, php-format
636 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
637 msgstr "まだルートを作成していません、%s したいですか"
638
639 #: application/views/scripts/list/index.phtml:28
640 msgid "first page"
641 msgstr "先頭ページ"
642
643 #: application/views/scripts/list/index.phtml:32
644 msgid "previous page"
645 msgstr "前のページ"
646
647 #: application/views/scripts/list/index.phtml:41
648 msgid "next page"
649 msgstr "次のページ"
650
651 #: application/views/scripts/list/index.phtml:45
652 msgid "last page"
653 msgstr "最終ページ"
654
655 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
656 msgid "modify or duplicate"
657 msgstr "変更または複製"
658
659 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
660 msgid "Your account was modified successfully"
661 msgstr "アカウントの変更に成功しました"
662
663 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
664 #: application/controllers/IdxController.php:168
665 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
666 msgstr "パスワードをリセットするためのURLがあなた宛に送られました"
667
668 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
669 msgid "You have canceled the account."
670 msgstr "アカウントはキャンセルされました。"
671
672 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
673 msgid "You have validated your account."
674 msgstr "あなたのアカウントは認証されました。"
675
676 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
677 msgid "log in"
678 msgstr "ログイン"
679
680 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
681 #, php-format
682 msgid ""
683 "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new "
684 "password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as "
685 "possible."
686 msgstr ""
687 "あなたの新しいパスワードは <strong>%s</strong> です。この新しいパスワード"
688 "で%s できます。忘れずにできるだけ早く個人的なパスワードに再度変更してくださ"
689 "い。"
690
691 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
692 msgid "You have canceled the request."
693 msgstr "リクエストをキャンセルしました。"
694
695 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
696 msgid "If you need more informations, please"
697 msgstr "詳細な情報が必要なら"
698
699 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
700 msgid "contact us"
701 msgstr "管理者に連絡してください"
702
703 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:27
704 msgid "contact"
705 msgstr "連絡先"
706
707 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:38
708 #: application/controllers/AccountController.php:13
709 msgid "my account"
710 msgstr "自分のアカウント"
711
712 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:52
713 #: application/controllers/ListController.php:14
714 msgid "my routes"
715 msgstr "自分のルート"
716
717 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:96
718 msgid "help"
719 msgstr "ヘルプ"
720
721 #: application/controllers/PendingController.php:31
722 msgid "account validated"
723 msgstr "認証済みアカウント"
724
725 #: application/controllers/PendingController.php:38
726 msgid "account deleted"
727 msgstr "削除済みアカウント"
728
729 #: application/controllers/PendingController.php:42
730 msgid "account creation validation"
731 msgstr "アカウント作成認証"
732
733 #: application/controllers/PendingController.php:52
734 msgid "password changed"
735 msgstr "変更済みパスワード"
736
737 #: application/controllers/PendingController.php:60
738 msgid "request canceled"
739 msgstr "キャンセル済みリクエスト"
740
741 #: application/controllers/PendingController.php:64
742 msgid "password reset validation"
743 msgstr "パスワードリセット認証"
744
745 #: application/controllers/NewpwdController.php:66
746 #: application/controllers/IdxController.php:179
747 #: application/controllers/ContactController.php:119
748 #: application/controllers/AccountController.php:68
749 msgid "Value is required"
750 msgstr "値が必要です"
751
752 #: application/controllers/IdxController.php:24
753 #: application/controllers/IdxController.php:71
754 #, php-format
755 msgid "route by <strong>%s</strong>"
756 msgstr "<strong>%s</strong>のルート"
757
758 #: application/controllers/IdxController.php:43
759 msgid "route has been deleted"
760 msgstr "ルートは削除されました"
761
762 #: application/controllers/IdxController.php:46
763 msgid "route does not exist"
764 msgstr "ルートはありません"
765
766 #: application/controllers/IdxController.php:74
767 #: application/controllers/IdxController.php:107
768 #, fuzzy
769 msgid "website to share routes"
770 msgstr "ルートを共有するウェブサイト"
771
772 #: application/controllers/IdxController.php:116
773 #, php-format
774 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
775 msgstr "ファイルが大きすぎます。 %s 以下のサイズにしてください"
776
777 #: application/controllers/IdxController.php:118
778 #, fuzzy
779 msgid "Invalid file"
780 msgstr "不正なファイル"
781
782 #: application/controllers/IdxController.php:146
783 #: application/controllers/IdxController.php:171
784 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
785 msgstr "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
786
787 #: application/controllers/IdxController.php:152
788 msgid "save took place successfully"
789 msgstr "保存されました"
790
791 #: application/controllers/IdxController.php:153
792 #: application/controllers/ListController.php:33
793 msgid ""
794 "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
795 msgstr "サーバはリクエストを理解できませんでした。おそらくSYJのバグでしょう"
796
797 #: application/controllers/IdxController.php:154
798 #: application/controllers/ListController.php:34
799 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
800 msgstr "ルートはサーバ上で参照できませんでした。おそらく削除されています。"
801
802 #: application/controllers/IdxController.php:155
803 #: application/controllers/ListController.php:32
804 msgid "server could not be reached"
805 msgstr "サーバに届かなかったようです"
806
807 #: application/controllers/IdxController.php:156
808 #: application/controllers/ListController.php:35
809 msgid "there was a server error"
810 msgstr "サーバのエラーがありました"
811
812 #: application/controllers/IdxController.php:157
813 #: application/controllers/ListController.php:36
814 msgid "there was an unknown error"
815 msgstr "不明なエラーがありました"
816
817 #: application/controllers/IdxController.php:158
818 #: application/controllers/LoginController.php:89
819 msgid "you must enter a login name"
820 msgstr "ログイン名を入力してください"
821
822 #: application/controllers/IdxController.php:159
823 msgid "Login correct"
824 msgstr "正常ログイン"
825
826 #: application/controllers/IdxController.php:160
827 msgid "Wrong login/password"
828 msgstr "誤ったログイン/パスワード"
829
830 #: application/controllers/IdxController.php:161
831 msgid "you must enter a password"
832 msgstr "パスワードを入力してください"
833
834 #: application/controllers/IdxController.php:163
835 msgid "You must accept terms of use"
836 msgstr "利用条件を承諾してください"
837
838 #: application/controllers/IdxController.php:164
839 msgid "you must enter an email"
840 msgstr "メールアドレスを入力してください"
841
842 #: application/controllers/IdxController.php:165
843 msgid "invalid email"
844 msgstr "不正なメールアドレス"
845
846 #: application/controllers/IdxController.php:166
847 #: application/controllers/AccountController.php:41
848 msgid "an user is already registered with this email"
849 msgstr "このメールアドレスのユーザが既に登録されています"
850
851 #: application/controllers/IdxController.php:167
852 msgid "Account created"
853 msgstr "アカウントを作成しました"
854
855 #: application/controllers/IdxController.php:169
856 msgid "Now, you can retry to save"
857 msgstr "今は、保存をやり直すことができます"
858
859 #: application/controllers/IdxController.php:170
860 msgid "route by"
861 msgstr "ルート作成者"
862
863 #: application/controllers/IdxController.php:172
864 msgid "checking availibilty"
865 msgstr "利用可能かチェック中"
866
867 #: application/controllers/IdxController.php:173
868 msgid "available pseudo"
869 msgstr "利用出来るID"
870
871 #: application/controllers/IdxController.php:174
872 msgid "unavailable pseudo"
873 msgstr "利用できないID"
874
875 #: application/controllers/IdxController.php:176
876 msgid "create"
877 msgstr "作成"
878
879 #: application/controllers/IdxController.php:178
880 msgid "You have an unsaved route"
881 msgstr "保存されていないルートがあります"
882
883 #: application/controllers/IdxController.php:180
884 msgid "no result"
885 msgstr "結果がありません"
886
887 #: application/controllers/IdxController.php:181
888 msgid "could not analyze file content"
889 msgstr "ファイル内容を分析できませんでした"
890
891 #: application/controllers/ContactController.php:11
892 msgid "contact form"
893 msgstr "連絡フォーム"
894
895 #: application/controllers/ContactController.php:110
896 msgid "Hi,"
897 msgstr "Hi,"
898
899 #: application/controllers/ListController.php:31
900 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
901 msgstr "やり直しはできません。本当にこのルートを削除しますか?"
902
903 #: application/controllers/ListController.php:37
904 msgid "route was successfully deleted"
905 msgstr "ルートは削除されました"
906
907 #: application/controllers/AccountController.php:28
908 msgid "Wrong password"
909 msgstr "間違ったパスワード"
910
911 #: application/controllers/AccountController.php:71
912 msgid "You have made no change"
913 msgstr "変更していません"
914
915 #: application/controllers/ErrorController.php:59
916 msgid "Oups, something went wrong"
917 msgstr "おや、何かがおかしいですね"
918
919 #~ msgid "Welcome on Syj."
920 #~ msgstr "Syjへようこそ。"
921
922 #~ msgid "faq"
923 #~ msgstr "FAQ"