]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_fr.po
change file upload label
[syj.git] / application / languages / lang_fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 10:56+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
20
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
24
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
28
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
37
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
39 #, php-format
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
42
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
46
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
52
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
54 msgid "Welcome on Syj."
55 msgstr "Bienvenue sur Syj."
56
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
58 msgid "To create a journey, just press <strong>\"start a route\"</strong> button, then click on the map to add points to your route. You can zoom and move the map with the controls in the top left corner"
59 msgstr "Pour créer un trajet, pressez simplement le bouton <strong>\"commencer un itinéraire\"</strong> puis cliquez sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
60
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
62 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"créer\"."
64
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
66 msgid "route length"
67 msgstr "longueur du tracé"
68
69 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:49
70 #: application/controllers/LoginController.php:8
71 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
72 #: application/forms/Login.php:23
73 msgid "login"
74 msgstr "connexion"
75
76 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:169
78 msgid "create an account"
79 msgstr "créer un compte"
80
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
82 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
83 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
84
85 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
86 msgid "route infos"
87 msgstr "informations sur le tracé"
88
89 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:73
90 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:82
91 msgid "direct link"
92 msgstr "lien direct"
93
94 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
95 msgid "export"
96 msgstr "export"
97
98 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:91
99 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
100 msgid "kml export"
101 msgstr "export kml"
102
103 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:98
104 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
105 msgid "gpx export"
106 msgstr "export gpx"
107
108 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:112
109 #: application/controllers/IdxController.php:182
110 msgid "duplicate"
111 msgstr "dupliquer"
112
113 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:114
114 #: application/controllers/IdxController.php:180
115 msgid "edit"
116 msgstr "modifier"
117
118 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:118
119 msgid "Search a place"
120 msgstr "Rechercher un lieu"
121
122 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:122
123 msgid "Ok"
124 msgstr "Ok"
125
126 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:128
127 msgid "start a route"
128 msgstr "commencer un itinéraire"
129
130 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:140
131 msgid "more results"
132 msgstr "plus de résultats"
133
134 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
135 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
136 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemple, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
137
138 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
139 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
140 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
141
142 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
143 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
144 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
145
146 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
147 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
148 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
149
150 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
151 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
152 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
153
154 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
155 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
156 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
157
158 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
159 #: application/controllers/IdxController.php:173
160 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
161 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
162
163 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
164 msgid "You have canceled the request."
165 msgstr "Vous avez annulé la requête."
166
167 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
168 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
169 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
170 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
171 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
172 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
173 msgid "You can now"
174 msgstr "Vous pouvez maintenant"
175
176 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
177 msgid "You have validated your account."
178 msgstr "Vous avez validé votre compte."
179
180 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
181 msgid "If you need more informations, please"
182 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
183
184 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
185 msgid "contact us"
186 msgstr "nous contacter"
187
188 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
189 msgid "You have canceled the account."
190 msgstr "Vous avez annulé le compte."
191
192 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
193 msgid "log in"
194 msgstr "vous connecter"
195
196 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
197 #, php-format
198 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
199 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
200
201 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
202 msgid "Your account was modified successfully"
203 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
204
205 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
206 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
207 msgid "create a route"
208 msgstr "créer un itinéraire"
209
210 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
211 #, php-format
212 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
213 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
214
215 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
216 msgid "first page"
217 msgstr "première page"
218
219 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
220 msgid "previous page"
221 msgstr "page précédente"
222
223 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
224 msgid "next page"
225 msgstr "page suivante"
226
227 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
228 msgid "last page"
229 msgstr "dernière page"
230
231 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
232 msgid "modify or duplicate"
233 msgstr "modifier ou dupliquer"
234
235 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
236 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
237 msgid "delete"
238 msgstr "supprimer"
239
240 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
241 #: application/controllers/FaqController.php:10
242 msgid "Frequently asked questions"
243 msgstr "Foire aux questions"
244
245 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
246 msgid "What's syj?"
247 msgstr "Qu'est-ce que syj&nbsp;?"
248
249 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
250 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
251 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> est un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malins, ou n'importe quoi d'autre."
252
253 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
254 msgid "How do I modify a route?"
255 msgstr "Comment modifier un itinéraire&nbsp;?"
256
257 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
258 #, php-format
259 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
260 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glissant-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au-dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
261
262 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
263 msgid "Why should I create a account?"
264 msgstr "Pourquoi créer un compte&nbsp;?"
265
266 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
267 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
268 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
269
270 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
271 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
272 msgstr "Est-ce que c'est possible d'&nbsp;«&nbsp;accrocher&nbsp;» les routes ?"
273
274 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
275 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
276 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main&nbsp;: syj ne va pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison&nbsp;: cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons&nbsp;: syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, &hellip;. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
277
278 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
279 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
280 msgid "logout"
281 msgstr "déconnexion"
282
283 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
284 msgid "english"
285 msgstr "français"
286
287 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
288 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
289 #, php-format
290 msgid "go back to %s"
291 msgstr "retourner à %s"
292
293 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
294 msgid "or you can"
295 msgstr "ou vous pouvez"
296
297 #: application/models/Path.php:61
298 #, php-format
299 msgid "route number %d"
300 msgstr "itinéraire numéro %d"
301
302 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
303 msgid "[SYJ] Reset your password"
304 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
305
306 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
307 msgid ""
308 "Hi %user%,\n"
309 "\n"
310 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
311 "your password, please follow this link:\n"
312 "%hashurl%\n"
313 "\n"
314 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
315 "\n"
316 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
317 "contact at %contacturl%\n"
318 "\n"
319 "Thanks,\n"
320 "\n"
321 "Syj team"
322 msgstr ""
323 "Bonjour %user%,\n"
324 "\n"
325 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
326 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
327 "%hashurl%\n"
328 "\n"
329 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
330 "réinitialisé.\n"
331 "\n"
332 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
333 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
334 "%contacturl%\n"
335 "\n"
336 "Merci,\n"
337 "\n"
338 "l'équipe de Syj"
339
340 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
341 msgid "[SYJ] Validate your account"
342 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
343
344 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
345 msgid ""
346 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
347 "\n"
348 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
349 "following this link:\n"
350 "%hashurl%\n"
351 "\n"
352 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
353 "deleted.\n"
354 "\n"
355 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
356 "contact at %contacturl%\n"
357 "\n"
358 "Thanks,\n"
359 "\n"
360 "Syj team"
361 msgstr ""
362 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
363 "\n"
364 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
365 "suivant ce lien:\n"
366 "%hashurl%\n"
367 "\n"
368 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
369 "supprimé.\n"
370 "\n"
371 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
372 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
373 "%contacturl%\n"
374 "\n"
375 "Merci,\n"
376 "\n"
377 "l'équipe de Syj"
378
379 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
380 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
381 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
382
383 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
384 msgid ""
385 "Hi %user%,\n"
386 "\n"
387 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
388 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
389 "%hashurl%\n"
390 "\n"
391 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
392 "contact at %contacturl%\n"
393 "\n"
394 "Thanks,\n"
395 "\n"
396 "Syj team"
397 msgstr ""
398 "Bonjour %user%,\n"
399 "\n"
400 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
401 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
402 "%hashurl%\n"
403 "\n"
404 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
405 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
406 "%contacturl%\n"
407 "\n"
408 "Merci\n"
409 "\n"
410 "L'équipe de Syj"
411
412 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
413 msgid "[SYJ] Account deactivated"
414 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
415
416 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
417 msgid ""
418 "Hi %user%,\n"
419 "\n"
420 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
421 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
422 "\n"
423 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
424 "contact at %contacturl%\n"
425 "\n"
426 "Regards,\n"
427 "\n"
428 "Syj team"
429 msgstr ""
430 "Bonjour %user%,\n"
431 "\n"
432 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
433 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
434 "\n"
435 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
436 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
437 "%contacturl%\n"
438 "\n"
439 "L'équipe de Syj"
440
441 #: application/controllers/LoginController.php:91
442 #: application/controllers/IdxController.php:163
443 msgid "you must enter a login name"
444 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
445
446 #: application/controllers/PendingController.php:33
447 msgid "account validated"
448 msgstr "compte validé"
449
450 #: application/controllers/PendingController.php:40
451 msgid "account deleted"
452 msgstr "Compte supprimé"
453
454 #: application/controllers/PendingController.php:44
455 msgid "account creation validation"
456 msgstr "validation de la création du compte"
457
458 #: application/controllers/PendingController.php:54
459 msgid "password changed"
460 msgstr "mot de passe modifié"
461
462 #: application/controllers/PendingController.php:62
463 msgid "request canceled"
464 msgstr "requête annulée"
465
466 #: application/controllers/PendingController.php:66
467 msgid "password reset validation"
468 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
469
470 #: application/controllers/ContactController.php:13
471 msgid "contact form"
472 msgstr "formulaire de contact"
473
474 #: application/controllers/ContactController.php:112
475 msgid "Hi,"
476 msgstr "Bonjour,"
477
478 #: application/controllers/ContactController.php:121
479 #: application/controllers/NewpwdController.php:68
480 #: application/controllers/AccountController.php:70
481 #: application/controllers/IdxController.php:184
482 msgid "Value is required"
483 msgstr "Le champ est requis"
484
485 #: application/controllers/ContactController.php:122
486 #: application/forms/Contact.php:32
487 #: application/validate/EmailAddress.php:13
488 msgid "Invalid email"
489 msgstr "Email invalide"
490
491 #: application/controllers/ErrorController.php:60
492 msgid "Oups, something went wrong"
493 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
494
495 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
496 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
497 #: application/forms/Geom.php:39
498 #: application/forms/User.php:44
499 msgid "terms of use"
500 msgstr "conditions d'utilisation"
501
502 #: application/controllers/ListController.php:15
503 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
504 msgid "my routes"
505 msgstr "mes itinéraires"
506
507 #: application/controllers/ListController.php:32
508 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
509 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
510
511 #: application/controllers/ListController.php:33
512 #: application/controllers/IdxController.php:160
513 msgid "server could not be reached"
514 msgstr "serveur inaccessible"
515
516 #: application/controllers/ListController.php:34
517 #: application/controllers/IdxController.php:158
518 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
519 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
520
521 #: application/controllers/ListController.php:35
522 #: application/controllers/IdxController.php:159
523 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
524 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
525
526 #: application/controllers/ListController.php:36
527 #: application/controllers/IdxController.php:161
528 msgid "there was a server error"
529 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
530
531 #: application/controllers/ListController.php:37
532 #: application/controllers/IdxController.php:162
533 msgid "there was an unknown error"
534 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
535
536 #: application/controllers/ListController.php:38
537 msgid "route was successfully deleted"
538 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
539
540 #: application/controllers/AccountController.php:15
541 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
542 msgid "my account"
543 msgstr "mon compte"
544
545 #: application/controllers/AccountController.php:30
546 msgid "Wrong password"
547 msgstr "Mauvais mot de passe"
548
549 #: application/controllers/AccountController.php:43
550 #: application/controllers/IdxController.php:171
551 msgid "an user is already registered with this email"
552 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
553
554 #: application/controllers/AccountController.php:71
555 #: application/controllers/IdxController.php:167
556 #: application/forms/Account.php:40
557 msgid "Password do not match"
558 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
559
560 #: application/controllers/AccountController.php:72
561 #: application/forms/Account.php:33
562 #: application/forms/User.php:20
563 #, php-format
564 msgid "At least %d characters"
565 msgstr "Au moins %d caractères"
566
567 #: application/controllers/AccountController.php:73
568 msgid "You have made no change"
569 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
570
571 #: application/controllers/IdxController.php:29
572 #: application/controllers/IdxController.php:76
573 #, php-format
574 msgid "route by <strong>%s</strong>"
575 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
576
577 #: application/controllers/IdxController.php:48
578 msgid "route has been deleted"
579 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
580
581 #: application/controllers/IdxController.php:51
582 msgid "route does not exist"
583 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
584
585 #: application/controllers/IdxController.php:79
586 #: application/controllers/IdxController.php:112
587 msgid "website to share routes"
588 msgstr "site de partage d'itinéraires"
589
590 #: application/controllers/IdxController.php:121
591 #, php-format
592 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
593 msgstr "Fichier trop gros. La taille ne doit pas dépasser %s"
594
595 #: application/controllers/IdxController.php:123
596 msgid "Invalid file"
597 msgstr "Fichier invalide"
598
599 #: application/controllers/IdxController.php:151
600 #: application/controllers/IdxController.php:176
601 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
602 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
603
604 #: application/controllers/IdxController.php:157
605 msgid "save took place successfully"
606 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
607
608 #: application/controllers/IdxController.php:164
609 msgid "Login correct"
610 msgstr "Vous êtes connecté"
611
612 #: application/controllers/IdxController.php:165
613 msgid "Wrong login/password"
614 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
615
616 #: application/controllers/IdxController.php:166
617 msgid "you must enter a password"
618 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
619
620 #: application/controllers/IdxController.php:168
621 msgid "You must accept terms of use"
622 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
623
624 #: application/controllers/IdxController.php:169
625 msgid "you must enter an email"
626 msgstr "vous devez entrer un email"
627
628 #: application/controllers/IdxController.php:170
629 msgid "invalid email"
630 msgstr "email invalide"
631
632 #: application/controllers/IdxController.php:172
633 msgid "Account created"
634 msgstr "Compte créé"
635
636 #: application/controllers/IdxController.php:174
637 msgid "Now, you can retry to save"
638 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
639
640 #: application/controllers/IdxController.php:175
641 msgid "route by"
642 msgstr "tracé par"
643
644 #: application/controllers/IdxController.php:177
645 msgid "checking availibilty"
646 msgstr "vérification de la disponibilité"
647
648 #: application/controllers/IdxController.php:178
649 msgid "available pseudo"
650 msgstr "pseudo disponible"
651
652 #: application/controllers/IdxController.php:179
653 msgid "unavailable pseudo"
654 msgstr "pseudo non disponible"
655
656 #: application/controllers/IdxController.php:181
657 msgid "create"
658 msgstr "créér"
659
660 #: application/controllers/IdxController.php:183
661 msgid "You have an unsaved route"
662 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
663
664 #: application/controllers/IdxController.php:185
665 msgid "no result"
666 msgstr "pas de résultat"
667
668 #: application/controllers/IdxController.php:186
669 msgid "could not analyze file content"
670 msgstr "impossible d'analyser le contenu du fichier"
671
672 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
673 msgid "contact"
674 msgstr "contact"
675
676 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
677 msgid "faq"
678 msgstr "faq"
679
680 #: application/forms/Login.php:9
681 msgid "user"
682 msgstr "utilisateur"
683
684 #: application/forms/Login.php:10
685 #: application/forms/Account.php:35
686 #: application/forms/User.php:23
687 msgid "password"
688 msgstr "mot de passe"
689
690 #: application/forms/Login.php:13
691 msgid "remember me"
692 msgstr "se souvenir de moi"
693
694 #: application/forms/Login.php:20
695 msgid "I forgot my password"
696 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
697
698 #: application/forms/Contact.php:27
699 msgid "Value is required and can't be empty"
700 msgstr "Le champ est requis et ne doit pas être vide"
701
702 #: application/forms/Contact.php:36
703 msgid "Email:"
704 msgstr "Email:"
705
706 #: application/forms/Contact.php:40
707 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
708 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
709
710 #: application/forms/Contact.php:45
711 msgid "Subject:"
712 msgstr "Sujet:"
713
714 #: application/forms/Contact.php:49
715 msgid "Message:"
716 msgstr "Message:"
717
718 #: application/forms/Contact.php:56
719 msgid "Send"
720 msgstr "Envoyer"
721
722 #: application/forms/Contact.php:64
723 msgid "Send a message"
724 msgstr "Envoyer un message"
725
726 #: application/forms/Geom.php:17
727 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
728 msgstr "Tracez l'itinéraire sur la carte ou choisissez un fichier"
729
730 #: application/forms/Geom.php:28
731 msgid "optional title for this journey"
732 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
733
734 #: application/forms/Geom.php:41
735 #: application/forms/User.php:46
736 #, php-format
737 msgid "I've read and accepted %s"
738 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
739
740 #: application/forms/Geom.php:50
741 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
742 msgid "save"
743 msgstr "enregistrer"
744
745 #: application/forms/Account.php:27
746 #: application/forms/User.php:36
747 #: application/forms/Newpwd.php:28
748 msgid "email"
749 msgstr "email"
750
751 #: application/forms/Account.php:42
752 #: application/forms/User.php:30
753 msgid "confirm password"
754 msgstr "confirmation du mot de passe"
755
756 #: application/forms/Account.php:48
757 msgid "current password"
758 msgstr "mot de passe actuel"
759
760 #: application/forms/Account.php:50
761 msgid "modify my informations"
762 msgstr "modifier mes informations"
763
764 #: application/forms/User.php:10
765 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
766 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
767
768 #: application/forms/User.php:12
769 msgid "user name"
770 msgstr "nom d'utilisateur"
771
772 #: application/forms/User.php:37
773 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
774 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer, sinon votre compte sera supprimé."
775
776 #: application/forms/User.php:59
777 msgid "create account"
778 msgstr "créer le compte"
779
780 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
781 #, php-format
782 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
783 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
784
785 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
786 #: application/forms/Newpwd.php:33
787 msgid "reset my password"
788 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
789
790 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
791 msgid "cancel request"
792 msgstr "annuler la requête"
793
794 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
795 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
796 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
797
798 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
799 #, php-format
800 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
801 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
802
803 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
804 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
805 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."