]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_fr.po
search a place with nominatim
[syj.git] / application / languages / lang_fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-20 14:01+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
20
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
24
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
28
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
37
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
39 #, php-format
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
42
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
46
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
52
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
54 msgid "Welcome on Syj."
55 msgstr "Bienvenue sur Syj."
56
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
58 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
59 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
60
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
62 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
64
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:32
66 #: application/controllers/LoginController.php:8
67 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
68 #: application/forms/Login.php:26
69 msgid "login"
70 msgstr "connexion"
71
72 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:34
73 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:105
74 msgid "create an account"
75 msgstr "créer un compte"
76
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:35
78 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
79 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
80
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:53
82 #: application/controllers/IdxController.php:148
83 msgid "duplicate"
84 msgstr "dupliquer"
85
86 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:55
87 #: application/controllers/IdxController.php:146
88 msgid "edit"
89 msgstr "modifier"
90
91 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:59
92 msgid "Search a place"
93 msgstr "Rechercher un lieu"
94
95 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:63
96 msgid "Ok"
97 msgstr "Ok"
98
99 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:67
100 msgid "more results"
101 msgstr "plus de résultats"
102
103 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:73
104 msgid "start a route"
105 msgstr "commencer un itinéraire"
106
107 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
108 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
109 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
110
111 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
112 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
113 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
114
115 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
116 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
117 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
118
119 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
120 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
121 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
122
123 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
124 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
125 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
126
127 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
128 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
129 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
130
131 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
132 #: application/controllers/IdxController.php:139
133 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
134 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
135
136 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
137 msgid "You have canceled the request."
138 msgstr "Vous avez annulé la requête."
139
140 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
141 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
142 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
143 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
144 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
145 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
146 msgid "You can now"
147 msgstr "Vous pouvez maintenant"
148
149 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
150 msgid "You have validated your account."
151 msgstr "Vous avez validé votre compte."
152
153 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
154 msgid "If you need more informations, please"
155 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
156
157 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
158 msgid "contact us"
159 msgstr "nous contacter"
160
161 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
162 msgid "You have canceled the account."
163 msgstr "Vous avez annulé le compte."
164
165 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
166 msgid "log in"
167 msgstr "vous connecter"
168
169 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
170 #, php-format
171 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
172 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
173
174 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
175 msgid "Your account was modified successfully"
176 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
177
178 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
179 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
180 msgid "create a route"
181 msgstr "créer un itinéraire"
182
183 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
184 #, php-format
185 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
186 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
187
188 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
189 msgid "first page"
190 msgstr "première page"
191
192 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
193 msgid "previous page"
194 msgstr "page précédente"
195
196 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
197 msgid "next page"
198 msgstr "page suivante"
199
200 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
201 msgid "last page"
202 msgstr "dernière page"
203
204 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
205 msgid "modify or duplicate"
206 msgstr "modifier ou dupliquer"
207
208 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
209 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
210 msgid "delete"
211 msgstr "supprimer"
212
213 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
214 #: application/controllers/FaqController.php:10
215 msgid "Frequently asked questions"
216 msgstr "Foire aux questions"
217
218 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
219 msgid "What's syj?"
220 msgstr "Qu'est-ce que syj&nbsp;?"
221
222 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
223 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
224 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malin, ou n'importe quoi d'autre."
225
226 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
227 msgid "How do I modify a route?"
228 msgstr "Comment modifier un itinéraire&nbsp;?"
229
230 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
231 #, php-format
232 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
233 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glisser-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
234
235 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
236 msgid "Why should I create a account?"
237 msgstr "Pourquoi créer un compte&nbsp;?"
238
239 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
240 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
241 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
242
243 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
244 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
245 msgstr "Est-ce que c'est possible d'&nbsp;«&nbsp;accrocher&nbsp;» les routes ?"
246
247 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
248 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
249 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main&nbsp;: syj ne vas pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison&nbsp;: cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons&nbsp;: syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, &hellip;. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
250
251 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
252 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
253 msgid "logout"
254 msgstr "déconnexion"
255
256 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
257 msgid "english"
258 msgstr "français"
259
260 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
261 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
262 #, php-format
263 msgid "go back to %s"
264 msgstr "retourner à %s"
265
266 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
267 msgid "or you can"
268 msgstr "ou vous pouvez"
269
270 #: application/models/Path.php:61
271 #, php-format
272 msgid "route number %d"
273 msgstr "itinéraire numéro %d"
274
275 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
276 msgid "[SYJ] Reset your password"
277 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
278
279 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
280 msgid ""
281 "Hi %user%,\n"
282 "\n"
283 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
284 "your password, please follow this link:\n"
285 "%hashurl%\n"
286 "\n"
287 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
288 "\n"
289 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
290 "contact at %contacturl%\n"
291 "\n"
292 "Thanks,\n"
293 "\n"
294 "Syj team"
295 msgstr ""
296 "Bonjour %user%,\n"
297 "\n"
298 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
299 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
300 "%hashurl%\n"
301 "\n"
302 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
303 "réinitialisé.\n"
304 "\n"
305 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
306 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
307 "%contacturl%\n"
308 "\n"
309 "Merci,\n"
310 "\n"
311 "l'équipe de Syj"
312
313 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
314 msgid "[SYJ] Validate your account"
315 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
316
317 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
318 msgid ""
319 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
320 "\n"
321 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
322 "following this link:\n"
323 "%hashurl%\n"
324 "\n"
325 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
326 "deleted.\n"
327 "\n"
328 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
329 "contact at %contacturl%\n"
330 "\n"
331 "Thanks,\n"
332 "\n"
333 "Syj team"
334 msgstr ""
335 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
336 "\n"
337 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
338 "suivant ce lien:\n"
339 "%hashurl%\n"
340 "\n"
341 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
342 "supprimé.\n"
343 "\n"
344 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
345 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
346 "%contacturl%\n"
347 "\n"
348 "Merci,\n"
349 "\n"
350 "l'équipe de Syj"
351
352 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
353 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
354 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
355
356 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
357 msgid ""
358 "Hi %user%,\n"
359 "\n"
360 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
361 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
362 "%hashurl%\n"
363 "\n"
364 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
365 "contact at %contacturl%\n"
366 "\n"
367 "Thanks,\n"
368 "\n"
369 "Syj team"
370 msgstr ""
371 "Bonjour %user%,\n"
372 "\n"
373 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
374 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
375 "%hashurl%\n"
376 "\n"
377 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
378 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
379 "%contacturl%\n"
380 "\n"
381 "Merci\n"
382 "\n"
383 "L'équipe de Syj"
384
385 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
386 msgid "[SYJ] Account deactivated"
387 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
388
389 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
390 msgid ""
391 "Hi %user%,\n"
392 "\n"
393 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
394 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
395 "\n"
396 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
397 "contact at %contacturl%\n"
398 "\n"
399 "Regards,\n"
400 "\n"
401 "Syj team"
402 msgstr ""
403 "Bonjour %user%,\n"
404 "\n"
405 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
406 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
407 "\n"
408 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
409 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
410 "%contacturl%\n"
411 "\n"
412 "L'équipe de Syj"
413
414 #: application/controllers/LoginController.php:100
415 #: application/controllers/IdxController.php:129
416 msgid "you must enter a login name"
417 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
418
419 #: application/controllers/PendingController.php:32
420 msgid "account validated"
421 msgstr "compte validé"
422
423 #: application/controllers/PendingController.php:39
424 msgid "account deleted"
425 msgstr "Compte supprimé"
426
427 #: application/controllers/PendingController.php:43
428 msgid "account creation validation"
429 msgstr "validation de la création du compte"
430
431 #: application/controllers/PendingController.php:53
432 msgid "password changed"
433 msgstr "mot de passe modifié"
434
435 #: application/controllers/PendingController.php:61
436 msgid "request canceled"
437 msgstr "requête annulée"
438
439 #: application/controllers/PendingController.php:65
440 msgid "password reset validation"
441 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
442
443 #: application/controllers/ContactController.php:14
444 msgid "contact form"
445 msgstr "formulaire de contact"
446
447 #: application/controllers/ContactController.php:113
448 msgid "Hi,"
449 msgstr "Bonjour,"
450
451 #: application/controllers/ContactController.php:122
452 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
453 #: application/controllers/AccountController.php:71
454 #: application/controllers/IdxController.php:150
455 msgid "Value is required"
456 msgstr "Le champ est requis"
457
458 #: application/controllers/ContactController.php:123
459 #: application/forms/Contact.php:32
460 #: application/validate/EmailAddress.php:13
461 msgid "Invalid email"
462 msgstr "Email invalide"
463
464 #: application/controllers/ErrorController.php:55
465 msgid "Oups, something went wrong"
466 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
467
468 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
469 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
470 #: application/forms/Geom.php:25
471 #: application/forms/User.php:44
472 msgid "terms of use"
473 msgstr "conditions d'utilisation"
474
475 #: application/controllers/ListController.php:18
476 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
477 msgid "my routes"
478 msgstr "mes itinéraires"
479
480 #: application/controllers/ListController.php:35
481 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
482 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
483
484 #: application/controllers/ListController.php:36
485 #: application/controllers/IdxController.php:126
486 msgid "server could not be reached"
487 msgstr "serveur inaccessible"
488
489 #: application/controllers/ListController.php:37
490 #: application/controllers/IdxController.php:123
491 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
492 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
493
494 #: application/controllers/ListController.php:38
495 #: application/controllers/IdxController.php:124
496 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
497 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
498
499 #: application/controllers/ListController.php:39
500 #: application/controllers/IdxController.php:127
501 msgid "there was a server error"
502 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
503
504 #: application/controllers/ListController.php:40
505 #: application/controllers/IdxController.php:128
506 msgid "there was an unknown error"
507 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
508
509 #: application/controllers/ListController.php:41
510 msgid "route was successfully deleted"
511 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
512
513 #: application/controllers/AccountController.php:16
514 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
515 msgid "my account"
516 msgstr "mon compte"
517
518 #: application/controllers/AccountController.php:31
519 msgid "Wrong password"
520 msgstr "Mauvais mot de passe"
521
522 #: application/controllers/AccountController.php:44
523 #: application/controllers/IdxController.php:137
524 msgid "an user is already registered with this email"
525 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
526
527 #: application/controllers/AccountController.php:72
528 #: application/controllers/IdxController.php:133
529 #: application/forms/Account.php:40
530 msgid "Password do not match"
531 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
532
533 #: application/controllers/AccountController.php:73
534 #: application/forms/Account.php:33
535 #: application/forms/User.php:20
536 #, php-format
537 msgid "At least %d characters"
538 msgstr "Au moins %d caractères"
539
540 #: application/controllers/AccountController.php:74
541 msgid "You have made no change"
542 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
543
544 #: application/controllers/IdxController.php:32
545 #: application/controllers/IdxController.php:84
546 #, php-format
547 msgid "route by <strong>%s</strong>"
548 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
549
550 #: application/controllers/IdxController.php:54
551 msgid "route has been deleted"
552 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
553
554 #: application/controllers/IdxController.php:57
555 msgid "route does not exist"
556 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
557
558 #: application/controllers/IdxController.php:116
559 #: application/controllers/IdxController.php:142
560 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
561 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
562
563 #: application/controllers/IdxController.php:122
564 msgid "save took place successfully"
565 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
566
567 #: application/controllers/IdxController.php:125
568 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
569 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
570
571 #: application/controllers/IdxController.php:130
572 msgid "Login correct"
573 msgstr "Vous êtes connectés"
574
575 #: application/controllers/IdxController.php:131
576 msgid "Wrong login/password"
577 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
578
579 #: application/controllers/IdxController.php:132
580 msgid "you must enter a password"
581 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
582
583 #: application/controllers/IdxController.php:134
584 msgid "You must accept terms of use"
585 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
586
587 #: application/controllers/IdxController.php:135
588 msgid "you must enter an email"
589 msgstr "vous devez entrer un email"
590
591 #: application/controllers/IdxController.php:136
592 msgid "invalid email"
593 msgstr "email invalide"
594
595 #: application/controllers/IdxController.php:138
596 msgid "Account created"
597 msgstr "Compte créé"
598
599 #: application/controllers/IdxController.php:140
600 msgid "Now, you can retry to save"
601 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
602
603 #: application/controllers/IdxController.php:141
604 msgid "route by"
605 msgstr "tracé par"
606
607 #: application/controllers/IdxController.php:143
608 msgid "checking availibilty"
609 msgstr "vérification de la disponibilité"
610
611 #: application/controllers/IdxController.php:144
612 msgid "available pseudo"
613 msgstr "pseudo disponible"
614
615 #: application/controllers/IdxController.php:145
616 msgid "unavailable pseudo"
617 msgstr "pseudo non disponible"
618
619 #: application/controllers/IdxController.php:147
620 msgid "create"
621 msgstr "créér"
622
623 #: application/controllers/IdxController.php:149
624 msgid "You have an unsaved route"
625 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
626
627 #: application/controllers/IdxController.php:151
628 msgid "no result"
629 msgstr "pas de résultat"
630
631 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
632 msgid "contact"
633 msgstr "contact"
634
635 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
636 msgid "faq"
637 msgstr "faq"
638
639 #: application/forms/Login.php:9
640 msgid "user"
641 msgstr "utilisateur"
642
643 #: application/forms/Login.php:10
644 #: application/forms/Account.php:35
645 #: application/forms/User.php:23
646 msgid "password"
647 msgstr "mot de passe"
648
649 #: application/forms/Login.php:23
650 msgid "I forgot my password"
651 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
652
653 #: application/forms/Contact.php:27
654 msgid "Value is required and can't be empty"
655 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
656
657 #: application/forms/Contact.php:36
658 msgid "Email:"
659 msgstr "Email:"
660
661 #: application/forms/Contact.php:40
662 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
663 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
664
665 #: application/forms/Contact.php:45
666 msgid "Subject:"
667 msgstr "Sujet:"
668
669 #: application/forms/Contact.php:49
670 msgid "Message:"
671 msgstr "Message:"
672
673 #: application/forms/Contact.php:56
674 msgid "Send"
675 msgstr "Envoyer"
676
677 #: application/forms/Contact.php:64
678 msgid "Send a message"
679 msgstr "Envoyer un message"
680
681 #: application/forms/Geom.php:18
682 msgid "optional title for this journey"
683 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
684
685 #: application/forms/Geom.php:27
686 #: application/forms/User.php:46
687 #, php-format
688 msgid "I've read and accepted %s"
689 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
690
691 #: application/forms/Geom.php:36
692 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
693 msgid "save"
694 msgstr "enregistrer"
695
696 #: application/forms/Account.php:27
697 #: application/forms/User.php:36
698 #: application/forms/Newpwd.php:28
699 msgid "email"
700 msgstr "email"
701
702 #: application/forms/Account.php:42
703 #: application/forms/User.php:30
704 msgid "confirm password"
705 msgstr "confirmation du mot de passe"
706
707 #: application/forms/Account.php:48
708 msgid "current password"
709 msgstr "mot de passe actuel"
710
711 #: application/forms/Account.php:50
712 msgid "modify my informations"
713 msgstr "modifier mes informations"
714
715 #: application/forms/User.php:10
716 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
717 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
718
719 #: application/forms/User.php:12
720 msgid "user name"
721 msgstr "nom d'utilisateur"
722
723 #: application/forms/User.php:37
724 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
725 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte sera supprimé."
726
727 #: application/forms/User.php:59
728 msgid "create account"
729 msgstr "créer le compte"
730
731 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
732 #, php-format
733 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
734 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
735
736 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
737 #: application/forms/Newpwd.php:33
738 msgid "reset my password"
739 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
740
741 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
742 msgid "cancel request"
743 msgstr "annuler la requête"
744
745 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
746 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
747 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
748
749 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
750 #, php-format
751 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
752 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
753
754 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
755 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
756 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
757
758 #~ msgid "modify"
759 #~ msgstr "modifier"
760 #~ msgid "pseudo available"
761 #~ msgstr "pseudo disponible"
762 #~ msgid "pseudo not available"
763 #~ msgstr "pseudo non disponible"
764 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
765 #~ msgstr ""
766 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
767 #~ "des soulignés"
768 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
769 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
770 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
771 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
772
773 #, fuzzy
774 #~ msgid "reset password"
775 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
776