3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 15:04+0200\n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:4
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:26
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:28
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
54 msgid "Welcome on Syj."
55 msgstr "Bienvenue sur Syj."
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
58 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
59 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
62 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:26
66 #: application/controllers/IdxController.php:146
70 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:28
71 #: application/controllers/IdxController.php:144
75 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:30
77 msgstr "commencer un itinéraire"
79 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:43
80 #: application/controllers/LoginController.php:8
81 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
82 #: application/forms/Login.php:26
86 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:45
87 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:76
88 msgid "create an account"
89 msgstr "créer un compte"
91 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:46
92 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
93 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
95 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:3
96 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
97 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
99 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:7
100 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
101 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
103 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:11
104 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
105 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
107 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:15
108 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
109 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
111 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:19
112 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
113 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
115 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:23
116 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
117 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
119 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
120 #: application/controllers/IdxController.php:137
121 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
122 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
124 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
125 msgid "You have canceled the request."
126 msgstr "Vous avez annulé la requête."
128 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
129 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
130 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
131 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
132 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
133 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
135 msgstr "Vous pouvez maintenant"
137 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
138 msgid "You have validated your account."
139 msgstr "Vous avez validé votre compte."
141 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
142 msgid "If you need more informations, please"
143 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
145 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
147 msgstr "nous contacter"
149 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
150 msgid "You have canceled the account."
151 msgstr "Vous avez annulé le compte."
153 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
155 msgstr "vous connecter"
157 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
159 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
160 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
162 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
163 msgid "Your account was modified successfully"
164 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
166 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
167 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
168 msgid "create a route"
169 msgstr "créer un itinéraire"
171 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
173 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
174 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
176 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
178 msgstr "première page"
180 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
181 msgid "previous page"
182 msgstr "page précédente"
184 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
186 msgstr "page suivante"
188 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
190 msgstr "dernière page"
192 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
193 msgid "modify or duplicate"
194 msgstr "modifier ou dupliquer"
196 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
197 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
201 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
202 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
206 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
210 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
211 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
213 msgid "go back to %s"
214 msgstr "retourner à %s"
216 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
218 msgstr "ou vous pouvez"
220 #: application/models/Path.php:61
222 msgid "route number %d"
223 msgstr "itinéraire numéro %d"
225 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
226 msgid "[SYJ] Reset your password"
227 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
229 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
233 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
234 "your password, please follow this link:\n"
237 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
239 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
240 "contact at %contacturl%\n"
248 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
249 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
252 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
255 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
256 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
263 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
264 msgid "[SYJ] Validate your account"
265 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
267 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
269 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
271 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
272 "following this link:\n"
275 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account and all\n"
276 "your items will be deleted.\n"
278 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
279 "contact at %contacturl%\n"
285 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
287 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
291 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte ainsi que\n"
292 "toutes vos modifications seront supprimés.\n"
294 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
295 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
302 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
303 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
304 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
306 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
310 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
311 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
314 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
315 "contact at %contacturl%\n"
323 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
324 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
327 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
328 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
335 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
336 msgid "[SYJ] Account deactivated"
337 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
339 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
343 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account and\n"
344 "all your data have been deleted. Nevertheless, you can still create a new\n"
347 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
348 "contact at %contacturl%\n"
356 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte et toutes\n"
357 "vous données ont donc été supprimés. Vous pouvez toujours recréer\n"
358 "un nouveau compte.\n"
360 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
361 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
366 #: application/controllers/LoginController.php:100
367 #: application/controllers/IdxController.php:127
368 msgid "you must enter a login name"
369 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
371 #: application/controllers/PendingController.php:32
372 msgid "account validated"
373 msgstr "compte validé"
375 #: application/controllers/PendingController.php:39
376 msgid "account deleted"
377 msgstr "Compte supprimé"
379 #: application/controllers/PendingController.php:43
380 msgid "account creation validation"
381 msgstr "validation de la création du compte"
383 #: application/controllers/PendingController.php:53
384 msgid "password changed"
385 msgstr "mot de passe modifié"
387 #: application/controllers/PendingController.php:61
388 msgid "request canceled"
389 msgstr "requête annulée"
391 #: application/controllers/PendingController.php:65
392 msgid "password reset validation"
393 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
395 #: application/controllers/ContactController.php:14
397 msgstr "formulaire de contact"
399 #: application/controllers/ContactController.php:113
403 #: application/controllers/ContactController.php:122
404 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
405 #: application/controllers/AccountController.php:71
406 #: application/forms/Contact.php:27
407 msgid "Value is required and can't be empty"
408 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
410 #: application/controllers/ContactController.php:123
411 #: application/forms/Contact.php:32
412 #: application/validate/EmailAddress.php:13
413 msgid "Invalid email"
414 msgstr "Email invalide"
416 #: application/controllers/ErrorController.php:56
417 msgid "Oups, something went wrong"
418 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
420 #: application/controllers/TermsofuseController.php:12
421 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
422 #: application/forms/Geom.php:24
423 #: application/forms/User.php:43
425 msgstr "conditions d'utilisation"
427 #: application/controllers/ListController.php:18
428 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
430 msgstr "mes itinéraires"
432 #: application/controllers/ListController.php:35
433 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
434 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
436 #: application/controllers/ListController.php:36
437 #: application/controllers/IdxController.php:124
438 msgid "server could not be reached"
439 msgstr "serveur inaccessible"
441 #: application/controllers/ListController.php:37
442 #: application/controllers/IdxController.php:121
443 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
444 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
446 #: application/controllers/ListController.php:38
447 #: application/controllers/IdxController.php:122
448 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
449 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
451 #: application/controllers/ListController.php:39
452 #: application/controllers/IdxController.php:125
453 msgid "there was a server error"
454 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
456 #: application/controllers/ListController.php:40
457 #: application/controllers/IdxController.php:126
458 msgid "there was an unknown error"
459 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
461 #: application/controllers/ListController.php:41
462 msgid "route was successfully deleted"
463 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
465 #: application/controllers/AccountController.php:16
466 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
470 #: application/controllers/AccountController.php:31
471 msgid "Wrong password"
472 msgstr "Mauvais mot de passe"
474 #: application/controllers/AccountController.php:44
475 #: application/controllers/IdxController.php:135
476 msgid "an user is already registered with this email"
477 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
479 #: application/controllers/AccountController.php:72
480 #: application/controllers/IdxController.php:131
481 #: application/forms/Account.php:40
482 msgid "Password do not match"
483 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
485 #: application/controllers/AccountController.php:73
486 #: application/forms/Account.php:33
487 #: application/forms/User.php:20
489 msgid "At least %d characters"
490 msgstr "Au moins %d caractères"
492 #: application/controllers/AccountController.php:74
493 msgid "You have made no change"
494 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
496 #: application/controllers/IdxController.php:32
497 #: application/controllers/IdxController.php:82
499 msgid "route by <strong>%s</strong>"
500 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
502 #: application/controllers/IdxController.php:114
503 #: application/controllers/IdxController.php:140
504 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
505 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
507 #: application/controllers/IdxController.php:120
508 msgid "save took place successfully"
509 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
511 #: application/controllers/IdxController.php:123
512 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
513 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
515 #: application/controllers/IdxController.php:128
516 msgid "Login correct"
517 msgstr "Vous êtes connectés"
519 #: application/controllers/IdxController.php:129
520 msgid "Wrong login/password"
521 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
523 #: application/controllers/IdxController.php:130
524 msgid "you must enter a password"
525 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
527 #: application/controllers/IdxController.php:132
528 msgid "You must accept terms of use"
529 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
531 #: application/controllers/IdxController.php:133
532 msgid "you must enter an email"
533 msgstr "vous devez entrer un email"
535 #: application/controllers/IdxController.php:134
536 msgid "invalid email"
537 msgstr "email invalide"
539 #: application/controllers/IdxController.php:136
540 msgid "Account created"
543 #: application/controllers/IdxController.php:138
544 msgid "Now, you can retry to save"
545 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
547 #: application/controllers/IdxController.php:139
551 #: application/controllers/IdxController.php:141
552 msgid "checking availibilty"
553 msgstr "vérification de la disponibilité"
555 #: application/controllers/IdxController.php:142
556 msgid "available pseudo"
557 msgstr "pseudo disponible"
559 #: application/controllers/IdxController.php:143
560 msgid "unavailable pseudo"
561 msgstr "pseudo non disponible"
563 #: application/controllers/IdxController.php:145
567 #: application/controllers/IdxController.php:147
568 msgid "You have an unsaved route"
569 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
571 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
575 #: application/forms/Login.php:9
579 #: application/forms/Login.php:10
580 #: application/forms/Account.php:35
581 #: application/forms/User.php:23
583 msgstr "mot de passe"
585 #: application/forms/Login.php:23
586 msgid "I forgot my password"
587 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
589 #: application/forms/Contact.php:36
593 #: application/forms/Contact.php:40
594 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
595 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
597 #: application/forms/Contact.php:45
601 #: application/forms/Contact.php:49
605 #: application/forms/Contact.php:56
609 #: application/forms/Contact.php:64
610 msgid "Send a message"
611 msgstr "Envoyer un message"
613 #: application/forms/Geom.php:18
614 msgid "optional title for this journey"
615 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
617 #: application/forms/Geom.php:25
618 #: application/forms/User.php:44
620 msgid "I've read and accepted %s"
621 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
623 #: application/forms/Geom.php:33
624 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
628 #: application/forms/Account.php:27
629 #: application/forms/User.php:36
630 #: application/forms/Newpwd.php:28
634 #: application/forms/Account.php:42
635 #: application/forms/User.php:30
636 msgid "confirm password"
637 msgstr "confirmation du mot de passe"
639 #: application/forms/Account.php:48
640 msgid "current password"
641 msgstr "mot de passe actuel"
643 #: application/forms/Account.php:50
644 msgid "modify my informations"
645 msgstr "modifier mes informations"
647 #: application/forms/User.php:10
648 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
649 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
651 #: application/forms/User.php:12
653 msgstr "nom d'utilisateur"
655 #: application/forms/User.php:37
656 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account and your routes will all be deleted."
657 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte et tous vos tracés seront supprimés."
659 #: application/forms/User.php:56
660 msgid "create account"
661 msgstr "créer le compte"
663 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
665 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
666 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
668 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
669 #: application/forms/Newpwd.php:33
670 msgid "reset my password"
671 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
673 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
674 msgid "cancel request"
675 msgstr "annuler la requête"
677 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
678 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
679 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
681 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
683 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
684 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
686 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
687 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
688 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
692 #~ msgid "pseudo available"
693 #~ msgstr "pseudo disponible"
694 #~ msgid "pseudo not available"
695 #~ msgstr "pseudo non disponible"
696 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
698 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
700 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
701 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
702 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
703 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
706 #~ msgid "reset password"
707 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"