]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_fr.po
direct link to path
[syj.git] / application / languages / lang_fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-22 17:46+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
20
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
24
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
28
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
37
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
39 #, php-format
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
42
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
46
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
52
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
54 msgid "Welcome on Syj."
55 msgstr "Bienvenue sur Syj."
56
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
58 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
59 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
60
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
62 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
64
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
66 msgid "route length"
67 msgstr "longueur du tracé"
68
69 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:38
70 #: application/controllers/LoginController.php:8
71 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
72 #: application/forms/Login.php:26
73 msgid "login"
74 msgstr "connexion"
75
76 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:40
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:138
78 msgid "create an account"
79 msgstr "créer un compte"
80
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:41
82 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
83 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
84
85 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:58
86 msgid "route infos"
87 msgstr "informations sur le tracé"
88
89 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:61
90 msgid "direct link"
91 msgstr "lien direct"
92
93 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
94 msgid "direct link to current path"
95 msgstr ""
96
97 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:81
98 #: application/controllers/IdxController.php:148
99 msgid "duplicate"
100 msgstr "dupliquer"
101
102 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:83
103 #: application/controllers/IdxController.php:146
104 msgid "edit"
105 msgstr "modifier"
106
107 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:87
108 msgid "Search a place"
109 msgstr "Rechercher un lieu"
110
111 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:91
112 msgid "Ok"
113 msgstr "Ok"
114
115 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:97
116 msgid "start a route"
117 msgstr "commencer un itinéraire"
118
119 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:109
120 msgid "more results"
121 msgstr "plus de résultats"
122
123 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
124 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
125 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
126
127 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
128 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
129 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
130
131 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
132 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
133 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
134
135 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
136 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
137 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
138
139 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
140 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
141 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
142
143 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
144 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
145 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
146
147 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
148 #: application/controllers/IdxController.php:139
149 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
150 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
151
152 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
153 msgid "You have canceled the request."
154 msgstr "Vous avez annulé la requête."
155
156 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
157 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
158 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
159 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
160 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
161 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
162 msgid "You can now"
163 msgstr "Vous pouvez maintenant"
164
165 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
166 msgid "You have validated your account."
167 msgstr "Vous avez validé votre compte."
168
169 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
170 msgid "If you need more informations, please"
171 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
172
173 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
174 msgid "contact us"
175 msgstr "nous contacter"
176
177 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
178 msgid "You have canceled the account."
179 msgstr "Vous avez annulé le compte."
180
181 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
182 msgid "log in"
183 msgstr "vous connecter"
184
185 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
186 #, php-format
187 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
188 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
189
190 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
191 msgid "Your account was modified successfully"
192 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
193
194 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
195 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
196 msgid "create a route"
197 msgstr "créer un itinéraire"
198
199 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
200 #, php-format
201 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
202 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
203
204 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
205 msgid "first page"
206 msgstr "première page"
207
208 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
209 msgid "previous page"
210 msgstr "page précédente"
211
212 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
213 msgid "next page"
214 msgstr "page suivante"
215
216 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
217 msgid "last page"
218 msgstr "dernière page"
219
220 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
221 msgid "modify or duplicate"
222 msgstr "modifier ou dupliquer"
223
224 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
225 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
226 msgid "delete"
227 msgstr "supprimer"
228
229 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
230 #: application/controllers/FaqController.php:10
231 msgid "Frequently asked questions"
232 msgstr "Foire aux questions"
233
234 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
235 msgid "What's syj?"
236 msgstr "Qu'est-ce que syj&nbsp;?"
237
238 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
239 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
240 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malin, ou n'importe quoi d'autre."
241
242 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
243 msgid "How do I modify a route?"
244 msgstr "Comment modifier un itinéraire&nbsp;?"
245
246 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
247 #, php-format
248 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
249 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glisser-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
250
251 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
252 msgid "Why should I create a account?"
253 msgstr "Pourquoi créer un compte&nbsp;?"
254
255 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
256 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
257 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
258
259 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
260 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
261 msgstr "Est-ce que c'est possible d'&nbsp;«&nbsp;accrocher&nbsp;» les routes ?"
262
263 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
264 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
265 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main&nbsp;: syj ne vas pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison&nbsp;: cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons&nbsp;: syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, &hellip;. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
266
267 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
268 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
269 msgid "logout"
270 msgstr "déconnexion"
271
272 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
273 msgid "english"
274 msgstr "français"
275
276 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
277 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
278 #, php-format
279 msgid "go back to %s"
280 msgstr "retourner à %s"
281
282 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
283 msgid "or you can"
284 msgstr "ou vous pouvez"
285
286 #: application/models/Path.php:61
287 #, php-format
288 msgid "route number %d"
289 msgstr "itinéraire numéro %d"
290
291 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
292 msgid "[SYJ] Reset your password"
293 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
294
295 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
296 msgid ""
297 "Hi %user%,\n"
298 "\n"
299 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
300 "your password, please follow this link:\n"
301 "%hashurl%\n"
302 "\n"
303 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
304 "\n"
305 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
306 "contact at %contacturl%\n"
307 "\n"
308 "Thanks,\n"
309 "\n"
310 "Syj team"
311 msgstr ""
312 "Bonjour %user%,\n"
313 "\n"
314 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
315 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
316 "%hashurl%\n"
317 "\n"
318 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
319 "réinitialisé.\n"
320 "\n"
321 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
322 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
323 "%contacturl%\n"
324 "\n"
325 "Merci,\n"
326 "\n"
327 "l'équipe de Syj"
328
329 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
330 msgid "[SYJ] Validate your account"
331 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
332
333 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
334 msgid ""
335 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
336 "\n"
337 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
338 "following this link:\n"
339 "%hashurl%\n"
340 "\n"
341 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
342 "deleted.\n"
343 "\n"
344 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
345 "contact at %contacturl%\n"
346 "\n"
347 "Thanks,\n"
348 "\n"
349 "Syj team"
350 msgstr ""
351 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
352 "\n"
353 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
354 "suivant ce lien:\n"
355 "%hashurl%\n"
356 "\n"
357 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
358 "supprimé.\n"
359 "\n"
360 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
361 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
362 "%contacturl%\n"
363 "\n"
364 "Merci,\n"
365 "\n"
366 "l'équipe de Syj"
367
368 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
369 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
370 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
371
372 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
373 msgid ""
374 "Hi %user%,\n"
375 "\n"
376 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
377 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
378 "%hashurl%\n"
379 "\n"
380 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
381 "contact at %contacturl%\n"
382 "\n"
383 "Thanks,\n"
384 "\n"
385 "Syj team"
386 msgstr ""
387 "Bonjour %user%,\n"
388 "\n"
389 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
390 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
391 "%hashurl%\n"
392 "\n"
393 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
394 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
395 "%contacturl%\n"
396 "\n"
397 "Merci\n"
398 "\n"
399 "L'équipe de Syj"
400
401 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
402 msgid "[SYJ] Account deactivated"
403 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
404
405 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
406 msgid ""
407 "Hi %user%,\n"
408 "\n"
409 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
410 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
411 "\n"
412 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
413 "contact at %contacturl%\n"
414 "\n"
415 "Regards,\n"
416 "\n"
417 "Syj team"
418 msgstr ""
419 "Bonjour %user%,\n"
420 "\n"
421 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
422 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
423 "\n"
424 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
425 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
426 "%contacturl%\n"
427 "\n"
428 "L'équipe de Syj"
429
430 #: application/controllers/LoginController.php:100
431 #: application/controllers/IdxController.php:129
432 msgid "you must enter a login name"
433 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
434
435 #: application/controllers/PendingController.php:32
436 msgid "account validated"
437 msgstr "compte validé"
438
439 #: application/controllers/PendingController.php:39
440 msgid "account deleted"
441 msgstr "Compte supprimé"
442
443 #: application/controllers/PendingController.php:43
444 msgid "account creation validation"
445 msgstr "validation de la création du compte"
446
447 #: application/controllers/PendingController.php:53
448 msgid "password changed"
449 msgstr "mot de passe modifié"
450
451 #: application/controllers/PendingController.php:61
452 msgid "request canceled"
453 msgstr "requête annulée"
454
455 #: application/controllers/PendingController.php:65
456 msgid "password reset validation"
457 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
458
459 #: application/controllers/ContactController.php:14
460 msgid "contact form"
461 msgstr "formulaire de contact"
462
463 #: application/controllers/ContactController.php:113
464 msgid "Hi,"
465 msgstr "Bonjour,"
466
467 #: application/controllers/ContactController.php:122
468 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
469 #: application/controllers/AccountController.php:71
470 #: application/controllers/IdxController.php:150
471 msgid "Value is required"
472 msgstr "Le champ est requis"
473
474 #: application/controllers/ContactController.php:123
475 #: application/forms/Contact.php:32
476 #: application/validate/EmailAddress.php:13
477 msgid "Invalid email"
478 msgstr "Email invalide"
479
480 #: application/controllers/ErrorController.php:55
481 msgid "Oups, something went wrong"
482 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
483
484 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
485 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
486 #: application/forms/Geom.php:25
487 #: application/forms/User.php:44
488 msgid "terms of use"
489 msgstr "conditions d'utilisation"
490
491 #: application/controllers/ListController.php:18
492 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
493 msgid "my routes"
494 msgstr "mes itinéraires"
495
496 #: application/controllers/ListController.php:35
497 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
498 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
499
500 #: application/controllers/ListController.php:36
501 #: application/controllers/IdxController.php:126
502 msgid "server could not be reached"
503 msgstr "serveur inaccessible"
504
505 #: application/controllers/ListController.php:37
506 #: application/controllers/IdxController.php:123
507 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
508 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
509
510 #: application/controllers/ListController.php:38
511 #: application/controllers/IdxController.php:124
512 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
513 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
514
515 #: application/controllers/ListController.php:39
516 #: application/controllers/IdxController.php:127
517 msgid "there was a server error"
518 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
519
520 #: application/controllers/ListController.php:40
521 #: application/controllers/IdxController.php:128
522 msgid "there was an unknown error"
523 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
524
525 #: application/controllers/ListController.php:41
526 msgid "route was successfully deleted"
527 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
528
529 #: application/controllers/AccountController.php:16
530 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
531 msgid "my account"
532 msgstr "mon compte"
533
534 #: application/controllers/AccountController.php:31
535 msgid "Wrong password"
536 msgstr "Mauvais mot de passe"
537
538 #: application/controllers/AccountController.php:44
539 #: application/controllers/IdxController.php:137
540 msgid "an user is already registered with this email"
541 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
542
543 #: application/controllers/AccountController.php:72
544 #: application/controllers/IdxController.php:133
545 #: application/forms/Account.php:40
546 msgid "Password do not match"
547 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
548
549 #: application/controllers/AccountController.php:73
550 #: application/forms/Account.php:33
551 #: application/forms/User.php:20
552 #, php-format
553 msgid "At least %d characters"
554 msgstr "Au moins %d caractères"
555
556 #: application/controllers/AccountController.php:74
557 msgid "You have made no change"
558 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
559
560 #: application/controllers/IdxController.php:32
561 #: application/controllers/IdxController.php:84
562 #, php-format
563 msgid "route by <strong>%s</strong>"
564 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
565
566 #: application/controllers/IdxController.php:54
567 msgid "route has been deleted"
568 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
569
570 #: application/controllers/IdxController.php:57
571 msgid "route does not exist"
572 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
573
574 #: application/controllers/IdxController.php:116
575 #: application/controllers/IdxController.php:142
576 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
577 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
578
579 #: application/controllers/IdxController.php:122
580 msgid "save took place successfully"
581 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
582
583 #: application/controllers/IdxController.php:125
584 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
585 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
586
587 #: application/controllers/IdxController.php:130
588 msgid "Login correct"
589 msgstr "Vous êtes connectés"
590
591 #: application/controllers/IdxController.php:131
592 msgid "Wrong login/password"
593 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
594
595 #: application/controllers/IdxController.php:132
596 msgid "you must enter a password"
597 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
598
599 #: application/controllers/IdxController.php:134
600 msgid "You must accept terms of use"
601 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
602
603 #: application/controllers/IdxController.php:135
604 msgid "you must enter an email"
605 msgstr "vous devez entrer un email"
606
607 #: application/controllers/IdxController.php:136
608 msgid "invalid email"
609 msgstr "email invalide"
610
611 #: application/controllers/IdxController.php:138
612 msgid "Account created"
613 msgstr "Compte créé"
614
615 #: application/controllers/IdxController.php:140
616 msgid "Now, you can retry to save"
617 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
618
619 #: application/controllers/IdxController.php:141
620 msgid "route by"
621 msgstr "tracé par"
622
623 #: application/controllers/IdxController.php:143
624 msgid "checking availibilty"
625 msgstr "vérification de la disponibilité"
626
627 #: application/controllers/IdxController.php:144
628 msgid "available pseudo"
629 msgstr "pseudo disponible"
630
631 #: application/controllers/IdxController.php:145
632 msgid "unavailable pseudo"
633 msgstr "pseudo non disponible"
634
635 #: application/controllers/IdxController.php:147
636 msgid "create"
637 msgstr "créér"
638
639 #: application/controllers/IdxController.php:149
640 msgid "You have an unsaved route"
641 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
642
643 #: application/controllers/IdxController.php:151
644 msgid "no result"
645 msgstr "pas de résultat"
646
647 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
648 msgid "contact"
649 msgstr "contact"
650
651 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
652 msgid "faq"
653 msgstr "faq"
654
655 #: application/forms/Login.php:9
656 msgid "user"
657 msgstr "utilisateur"
658
659 #: application/forms/Login.php:10
660 #: application/forms/Account.php:35
661 #: application/forms/User.php:23
662 msgid "password"
663 msgstr "mot de passe"
664
665 #: application/forms/Login.php:23
666 msgid "I forgot my password"
667 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
668
669 #: application/forms/Contact.php:27
670 msgid "Value is required and can't be empty"
671 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
672
673 #: application/forms/Contact.php:36
674 msgid "Email:"
675 msgstr "Email:"
676
677 #: application/forms/Contact.php:40
678 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
679 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
680
681 #: application/forms/Contact.php:45
682 msgid "Subject:"
683 msgstr "Sujet:"
684
685 #: application/forms/Contact.php:49
686 msgid "Message:"
687 msgstr "Message:"
688
689 #: application/forms/Contact.php:56
690 msgid "Send"
691 msgstr "Envoyer"
692
693 #: application/forms/Contact.php:64
694 msgid "Send a message"
695 msgstr "Envoyer un message"
696
697 #: application/forms/Geom.php:18
698 msgid "optional title for this journey"
699 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
700
701 #: application/forms/Geom.php:27
702 #: application/forms/User.php:46
703 #, php-format
704 msgid "I've read and accepted %s"
705 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
706
707 #: application/forms/Geom.php:36
708 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
709 msgid "save"
710 msgstr "enregistrer"
711
712 #: application/forms/Account.php:27
713 #: application/forms/User.php:36
714 #: application/forms/Newpwd.php:28
715 msgid "email"
716 msgstr "email"
717
718 #: application/forms/Account.php:42
719 #: application/forms/User.php:30
720 msgid "confirm password"
721 msgstr "confirmation du mot de passe"
722
723 #: application/forms/Account.php:48
724 msgid "current password"
725 msgstr "mot de passe actuel"
726
727 #: application/forms/Account.php:50
728 msgid "modify my informations"
729 msgstr "modifier mes informations"
730
731 #: application/forms/User.php:10
732 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
733 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
734
735 #: application/forms/User.php:12
736 msgid "user name"
737 msgstr "nom d'utilisateur"
738
739 #: application/forms/User.php:37
740 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
741 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte sera supprimé."
742
743 #: application/forms/User.php:59
744 msgid "create account"
745 msgstr "créer le compte"
746
747 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
748 #, php-format
749 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
750 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
751
752 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
753 #: application/forms/Newpwd.php:33
754 msgid "reset my password"
755 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
756
757 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
758 msgid "cancel request"
759 msgstr "annuler la requête"
760
761 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
762 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
763 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
764
765 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
766 #, php-format
767 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
768 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
769
770 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
771 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
772 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
773
774 #~ msgid "modify"
775 #~ msgstr "modifier"
776 #~ msgid "pseudo available"
777 #~ msgstr "pseudo disponible"
778 #~ msgid "pseudo not available"
779 #~ msgstr "pseudo non disponible"
780 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
781 #~ msgstr ""
782 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
783 #~ "des soulignés"
784 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
785 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
786 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
787 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
788
789 #, fuzzy
790 #~ msgid "reset password"
791 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
792