]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_fr.po
update po
[syj.git] / application / languages / lang_fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:01+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: arno <arno@renevier.net>\n"
8 "Language-Team: arno <arno@renevier.net>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-KeywordsList: translate;__\n"
17 "X-Poedit-Basepath: application\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,13,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: application\n"
20
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
22 msgid "An error occurred"
23 msgstr "Il s'est produit une erreur"
24
25 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
26 msgid "Please try again later"
27 msgstr "Veuillez réessayer plus tard"
28
29 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
30 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
31 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
32 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
33 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
34 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
35 msgid "go to main page"
36 msgstr "aller à la page d'accueil"
37
38 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
39 #, php-format
40 msgid "There was an unkwown message when sending the message. Please try again later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
41 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer plus tard, ou d'écrire directement à <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
42
43 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
44 msgid "Email was send successfully"
45 msgstr "L'email a été envoyé avec succès"
46
47 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
48 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
49 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
50 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
51 msgstr "SYJ a besoin de javascript pour fonctionner. Veuillez activer les scripts dans votre navigateur."
52
53 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
54 msgid "Welcome on Syj."
55 msgstr "Bienvenue sur Syj."
56
57 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
58 msgid "To create a journey, just click on the map to add points to your route. You can zoom and move map with controls upper left."
59 msgstr "Pour créer un trajet, cliquez simplement sur la carte pour ajouter des points à votre tracé. Vous pouvez zoomer et bouger la carte avec les boutons en haut à gauche."
60
61 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
62 msgid "When you have finished a path, press \"save\", button."
63 msgstr "Lorsque vous avez fini votre tracé, pressez le bouton \"enregistrer\"."
64
65 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:32
66 #: application/controllers/LoginController.php:8
67 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74
68 #: application/forms/Login.php:26
69 msgid "login"
70 msgstr "connexion"
71
72 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:34
73 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:88
74 msgid "create an account"
75 msgstr "créer un compte"
76
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:35
78 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
79 msgstr "Avec un compte, vous pourrez gérer et modifier vos itinéraires"
80
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
82 #: application/controllers/IdxController.php:148
83 msgid "duplicate"
84 msgstr "dupliquer"
85
86 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:54
87 #: application/controllers/IdxController.php:146
88 msgid "edit"
89 msgstr "modifier"
90
91 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:56
92 msgid "start a route"
93 msgstr "commencer un itinéraire"
94
95 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
96 msgid "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
97 msgstr "Show Your Journey est un site dont le but est de permettre à quiconque de publier des itinéraires, par exemples, des itinéraires de randonnées, des trajets cyclistes, des itinéraires de voyages, ou n'importe quoi d'autre."
98
99 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
100 msgid "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit permission."
101 msgstr "Pour publier un itinéraire, vous devez tout d'abord créer un compte. Un email valide est demandé, et l'adresse ip de création du compte est enregistrée sur le serveur. Ces informations ne seront divulguées à personne sans la permission explicite de l'utilisateur."
102
103 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
104 msgid "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or a modified version of it for any purpose. This also means you need to get appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you didn't create yourself."
105 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire, vous acceptez qu'il soit utilisable sans restriction. Cela veut dire que n'importe qui peut réutiliser, reproduire ou redistribuer votre itinéraire, ou une version modifiée de celui-ci, et pour n'importe quel usage. Cela veut également dire que vous devez obtenir les autorisations nécessaires si vous voulez publier un itinéraire dont vous n'êtes pas l'auteur."
106
107 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
108 msgid "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes published. It's the user responsibility to check that a route is accessible and safe."
109 msgstr "Show Your Journey n'est pas responsable de l'exactitude des itinéraires publiés. Il appartient à l'utilisateur de vérifier qu'un chemin est praticable et sécurisé."
110
111 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
112 msgid "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for accuracy or accessibility."
113 msgstr "Show Your Journey est proposé sans garantie de fiabilité ou de disponibilité."
114
115 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
116 msgid "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
117 msgstr "Les sources du logiciel qui fait tourner le site web sont <a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">disponibles publiquement</a> sous une licence agpl. La carte utilisée pour l'affichage des itinéraires vient d'<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>."
118
119 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
120 #: application/controllers/IdxController.php:139
121 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
122 msgstr "Un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe vous a été envoyé"
123
124 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
125 msgid "You have canceled the request."
126 msgstr "Vous avez annulé la requête."
127
128 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
129 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
130 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
131 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
132 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
133 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
134 msgid "You can now"
135 msgstr "Vous pouvez maintenant"
136
137 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
138 msgid "You have validated your account."
139 msgstr "Vous avez validé votre compte."
140
141 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
142 msgid "If you need more informations, please"
143 msgstr "Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez"
144
145 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
146 msgid "contact us"
147 msgstr "nous contacter"
148
149 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
150 msgid "You have canceled the account."
151 msgstr "Vous avez annulé le compte."
152
153 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
154 msgid "log in"
155 msgstr "vous connecter"
156
157 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
158 #, php-format
159 msgid "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as possible."
160 msgstr "Votre nouveau mot de passe est <strong>%s</strong>. Vous pouvez %s avec le nouveau mot de passe. N'oubliez pas de le rechanger le plus tôt possible pour utiliser un mot de passe personnel."
161
162 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
163 msgid "Your account was modified successfully"
164 msgstr "Votre compte a bien été modifié."
165
166 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
167 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
168 msgid "create a route"
169 msgstr "créer un itinéraire"
170
171 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
172 #, php-format
173 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
174 msgstr "Vous n'avez pas encore créé d'itinéraire. Voulez vous %s"
175
176 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
177 msgid "first page"
178 msgstr "première page"
179
180 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
181 msgid "previous page"
182 msgstr "page précédente"
183
184 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
185 msgid "next page"
186 msgstr "page suivante"
187
188 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
189 msgid "last page"
190 msgstr "dernière page"
191
192 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
193 msgid "modify or duplicate"
194 msgstr "modifier ou dupliquer"
195
196 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
197 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
198 msgid "delete"
199 msgstr "supprimer"
200
201 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
202 #: application/controllers/FaqController.php:10
203 msgid "Frequently asked questions"
204 msgstr "Foire aux questions"
205
206 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
207 msgid "What's syj?"
208 msgstr "Qu'est-ce que syj&nbsp;?"
209
210 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
211 msgid "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any route you want."
212 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is un site de partage d'itinéraires. Vous dessinez un itinéraire sur un fond de carte, et vous obtenez un lien pour le partager. Vous pouvez l'utiliser pour montrer des trajets de randonnée, des itinéraires cyclistes malin, ou n'importe quoi d'autre."
213
214 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
215 msgid "How do I modify a route?"
216 msgstr "Comment modifier un itinéraire&nbsp;?"
217
218 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
219 #, php-format
220 msgid "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete the point."
221 msgstr "Lorsque vous éditez un itinéraire, vous pouvez le bouger en le glisser-déposant. Si vous voulez le supprimer, vous devez appuyer sur la touche Shift. Lorsque la touche est enfoncée, une icône%s va apparaître au dessus des points. Cliquez sur l'icône pour supprimer un point."
222
223 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
224 msgid "Why should I create a account?"
225 msgstr "Pourquoi créer un compte&nbsp;?"
226
227 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
228 msgid "You can create routes without a account. But if you want to modify your routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
229 msgstr "Vous pouvez créer des itinéraires sans avoir de compte. Mais si vous voulez modifier les itinéraires que vous avez créé, vous devez avoir un compte lors de leur création."
230
231 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
232 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
233 msgstr "Est-ce que c'est possible d'&nbsp;«&nbsp;accrocher&nbsp;» les routes ?"
234
235 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
236 msgid "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If your route follows an existing path, you still need to draw the layer manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible to always choose the right way."
237 msgstr "Lorsque vous créez un itinéraire avec syj, vous devez placer chaque point sur la carte. Si votre itinéraire suit un chemin, vous devez quand même dessiner la surcouche à la main&nbsp;: syj ne vas pas chercher à accrocher les chemins proches. Il y a trois raisons principales à cela. Une mauvaise raison&nbsp;: cela demanderait beaucoup de travail à mettre en place. Et deux bonnes raisons&nbsp;: syj utilise OpenStreetMap comme fond de carte. Or, il y a beaucoup d'endroits où cette carte est incomplète. D'autre part, selon l'itinéraire, vous voudriez accrocher l'autoroute, ou bien les chemins piétons, ou les pistes cyclables, ou les rails de tramway, &hellip;. Si vous êtes dans un endroit avec différents types de routes, syj n'arrivera probablement pas à choisir la bonne route."
238
239 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
240 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
241 msgid "logout"
242 msgstr "déconnexion"
243
244 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
245 msgid "english"
246 msgstr "français"
247
248 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
249 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
250 #, php-format
251 msgid "go back to %s"
252 msgstr "retourner à %s"
253
254 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
255 msgid "or you can"
256 msgstr "ou vous pouvez"
257
258 #: application/models/Path.php:61
259 #, php-format
260 msgid "route number %d"
261 msgstr "itinéraire numéro %d"
262
263 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
264 msgid "[SYJ] Reset your password"
265 msgstr "[SYJ] Réinitialisation de votre mot de passe"
266
267 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
268 msgid ""
269 "Hi %user%,\n"
270 "\n"
271 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to reset\n"
272 "your password, please follow this link:\n"
273 "%hashurl%\n"
274 "\n"
275 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
276 "\n"
277 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
278 "contact at %contacturl%\n"
279 "\n"
280 "Thanks,\n"
281 "\n"
282 "Syj team"
283 msgstr ""
284 "Bonjour %user%,\n"
285 "\n"
286 "Quelqu'un, probablement vous, a demandé à réinitialiser votre mot de\n"
287 "passe. Si vous voulez le réinitialiser, veuillez suivre ce lien:\n"
288 "%hashurl%\n"
289 "\n"
290 "Si vous n'avez pas confirmé d'ici 2 jours, votre mot de passe ne sera pas\n"
291 "réinitialisé.\n"
292 "\n"
293 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
294 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
295 "%contacturl%\n"
296 "\n"
297 "Merci,\n"
298 "\n"
299 "l'équipe de Syj"
300
301 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
302 msgid "[SYJ] Validate your account"
303 msgstr "[SYJ] Validation de la création du compte"
304
305 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
306 msgid ""
307 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
308 "\n"
309 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription by\n"
310 "following this link:\n"
311 "%hashurl%\n"
312 "\n"
313 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will be\n"
314 "deleted.\n"
315 "\n"
316 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
317 "contact at %contacturl%\n"
318 "\n"
319 "Thanks,\n"
320 "\n"
321 "Syj team"
322 msgstr ""
323 "Bonjour %user%, et bienvenue sur syj\n"
324 "\n"
325 "Votre compte est actif, mais vous devez confirmer votre inscription en\n"
326 "suivant ce lien:\n"
327 "%hashurl%\n"
328 "\n"
329 "Si vous ne confirmez pas votre inscription d'ici 7 jours, votre compte sera\n"
330 "supprimé.\n"
331 "\n"
332 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
333 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
334 "%contacturl%\n"
335 "\n"
336 "Merci,\n"
337 "\n"
338 "l'équipe de Syj"
339
340 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
341 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
342 msgstr "[SYJ] Rappel: Validation de votre compte"
343
344 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
345 msgid ""
346 "Hi %user%,\n"
347 "\n"
348 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
349 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
350 "%hashurl%\n"
351 "\n"
352 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
353 "contact at %contacturl%\n"
354 "\n"
355 "Thanks,\n"
356 "\n"
357 "Syj team"
358 msgstr ""
359 "Bonjour %user%,\n"
360 "\n"
361 "Votre compte est en attente de validation depuis 6 jours. Si vous ne le\n"
362 "validez pas, il sera supprimé demain. Merci de suivre ce lien:\n"
363 "%hashurl%\n"
364 "\n"
365 "VVeuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
366 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
367 "%contacturl%\n"
368 "\n"
369 "Merci\n"
370 "\n"
371 "L'équipe de Syj"
372
373 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
374 msgid "[SYJ] Account deactivated"
375 msgstr "[SYJ] Compte désactivé"
376
377 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
378 msgid ""
379 "Hi %user%,\n"
380 "\n"
381 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account have\n"
382 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
383 "\n"
384 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the form\n"
385 "contact at %contacturl%\n"
386 "\n"
387 "Regards,\n"
388 "\n"
389 "Syj team"
390 msgstr ""
391 "Bonjour %user%,\n"
392 "\n"
393 "Vous n'avez pas validé votre compte à temps. Votre compte a donc été supprimé.\n"
394 "Vous pouvez toujours recréer un nouveau compte.\n"
395 "\n"
396 "Veuillez ne pas répondre à cet email. Si vous avez besoin de nous contacter,\n"
397 "merci d'utiliser le formulaire à l'adresse suivante:\n"
398 "%contacturl%\n"
399 "\n"
400 "L'équipe de Syj"
401
402 #: application/controllers/LoginController.php:100
403 #: application/controllers/IdxController.php:129
404 msgid "you must enter a login name"
405 msgstr "vous devez entrer un nom d'utilisateur"
406
407 #: application/controllers/PendingController.php:32
408 msgid "account validated"
409 msgstr "compte validé"
410
411 #: application/controllers/PendingController.php:39
412 msgid "account deleted"
413 msgstr "Compte supprimé"
414
415 #: application/controllers/PendingController.php:43
416 msgid "account creation validation"
417 msgstr "validation de la création du compte"
418
419 #: application/controllers/PendingController.php:53
420 msgid "password changed"
421 msgstr "mot de passe modifié"
422
423 #: application/controllers/PendingController.php:61
424 msgid "request canceled"
425 msgstr "requête annulée"
426
427 #: application/controllers/PendingController.php:65
428 msgid "password reset validation"
429 msgstr "validation de la réinitialisation du mot de passe"
430
431 #: application/controllers/ContactController.php:14
432 msgid "contact form"
433 msgstr "formulaire de contact"
434
435 #: application/controllers/ContactController.php:113
436 msgid "Hi,"
437 msgstr "Bonjour,"
438
439 #: application/controllers/ContactController.php:122
440 #: application/controllers/NewpwdController.php:69
441 #: application/controllers/AccountController.php:71
442 #: application/forms/Contact.php:27
443 msgid "Value is required and can't be empty"
444 msgstr "Le champ est requis, et ne doit pas être vide"
445
446 #: application/controllers/ContactController.php:123
447 #: application/forms/Contact.php:32
448 #: application/validate/EmailAddress.php:13
449 msgid "Invalid email"
450 msgstr "Email invalide"
451
452 #: application/controllers/ErrorController.php:55
453 msgid "Oups, something went wrong"
454 msgstr "Oups, il y a eu un souci"
455
456 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
457 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87
458 #: application/forms/Geom.php:25
459 #: application/forms/User.php:44
460 msgid "terms of use"
461 msgstr "conditions d'utilisation"
462
463 #: application/controllers/ListController.php:18
464 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
465 msgid "my routes"
466 msgstr "mes itinéraires"
467
468 #: application/controllers/ListController.php:35
469 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
470 msgstr "Vous ne pourrez pas annuler. Supprimer l'itinéraire définitivement ?"
471
472 #: application/controllers/ListController.php:36
473 #: application/controllers/IdxController.php:126
474 msgid "server could not be reached"
475 msgstr "serveur inaccessible"
476
477 #: application/controllers/ListController.php:37
478 #: application/controllers/IdxController.php:123
479 msgid "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
480 msgstr "Le serveur n'a pas compris la requête. Il s'agit probablement d'un bug dans SYJ"
481
482 #: application/controllers/ListController.php:38
483 #: application/controllers/IdxController.php:124
484 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
485 msgstr "chemin non référencé sur le serveur. Il a probablement été supprimé."
486
487 #: application/controllers/ListController.php:39
488 #: application/controllers/IdxController.php:127
489 msgid "there was a server error"
490 msgstr "Il s'est produit une erreur serveur"
491
492 #: application/controllers/ListController.php:40
493 #: application/controllers/IdxController.php:128
494 msgid "there was an unknown error"
495 msgstr "Il s'est produit une erreur inconnue"
496
497 #: application/controllers/ListController.php:41
498 msgid "route was successfully deleted"
499 msgstr "l'itinéraire a été correctement supprimé"
500
501 #: application/controllers/AccountController.php:16
502 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
503 msgid "my account"
504 msgstr "mon compte"
505
506 #: application/controllers/AccountController.php:31
507 msgid "Wrong password"
508 msgstr "Mauvais mot de passe"
509
510 #: application/controllers/AccountController.php:44
511 #: application/controllers/IdxController.php:137
512 msgid "an user is already registered with this email"
513 msgstr "il y'a déjà un utilisateur enregistré avec cet email"
514
515 #: application/controllers/AccountController.php:72
516 #: application/controllers/IdxController.php:133
517 #: application/forms/Account.php:40
518 msgid "Password do not match"
519 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
520
521 #: application/controllers/AccountController.php:73
522 #: application/forms/Account.php:33
523 #: application/forms/User.php:20
524 #, php-format
525 msgid "At least %d characters"
526 msgstr "Au moins %d caractères"
527
528 #: application/controllers/AccountController.php:74
529 msgid "You have made no change"
530 msgstr "Vous n'avez fait aucun changement"
531
532 #: application/controllers/IdxController.php:32
533 #: application/controllers/IdxController.php:84
534 #, php-format
535 msgid "route by <strong>%s</strong>"
536 msgstr "tracé par <strong>%s</strong>"
537
538 #: application/controllers/IdxController.php:54
539 msgid "route has been deleted"
540 msgstr "l'itinéraire a été supprimé"
541
542 #: application/controllers/IdxController.php:57
543 msgid "route does not exist"
544 msgstr "L'itinéraire n'existe pas"
545
546 #: application/controllers/IdxController.php:116
547 #: application/controllers/IdxController.php:142
548 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
549 msgstr "Carte par <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
550
551 #: application/controllers/IdxController.php:122
552 msgid "save took place successfully"
553 msgstr "La sauvegarde s'est déroulée correctement"
554
555 #: application/controllers/IdxController.php:125
556 msgid "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly identical paths"
557 msgstr "Il semble qu'il y ait déjà un chemin similaire. Veuillez ne pas créer deux chemins exactement identiques"
558
559 #: application/controllers/IdxController.php:130
560 msgid "Login correct"
561 msgstr "Vous êtes connectés"
562
563 #: application/controllers/IdxController.php:131
564 msgid "Wrong login/password"
565 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
566
567 #: application/controllers/IdxController.php:132
568 msgid "you must enter a password"
569 msgstr "vous devez entrer un mot de passe"
570
571 #: application/controllers/IdxController.php:134
572 msgid "You must accept terms of use"
573 msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation"
574
575 #: application/controllers/IdxController.php:135
576 msgid "you must enter an email"
577 msgstr "vous devez entrer un email"
578
579 #: application/controllers/IdxController.php:136
580 msgid "invalid email"
581 msgstr "email invalide"
582
583 #: application/controllers/IdxController.php:138
584 msgid "Account created"
585 msgstr "Compte créé"
586
587 #: application/controllers/IdxController.php:140
588 msgid "Now, you can retry to save"
589 msgstr "Maintenant, vous pouvez réessayer de sauvegarder"
590
591 #: application/controllers/IdxController.php:141
592 msgid "route by"
593 msgstr "tracé par"
594
595 #: application/controllers/IdxController.php:143
596 msgid "checking availibilty"
597 msgstr "vérification de la disponibilité"
598
599 #: application/controllers/IdxController.php:144
600 msgid "available pseudo"
601 msgstr "pseudo disponible"
602
603 #: application/controllers/IdxController.php:145
604 msgid "unavailable pseudo"
605 msgstr "pseudo non disponible"
606
607 #: application/controllers/IdxController.php:147
608 msgid "create"
609 msgstr "créér"
610
611 #: application/controllers/IdxController.php:149
612 msgid "You have an unsaved route"
613 msgstr "Vous avez un itinéraire non sauvegardé"
614
615 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
616 msgid "contact"
617 msgstr "contact"
618
619 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
620 msgid "faq"
621 msgstr "faq"
622
623 #: application/forms/Login.php:9
624 msgid "user"
625 msgstr "utilisateur"
626
627 #: application/forms/Login.php:10
628 #: application/forms/Account.php:35
629 #: application/forms/User.php:23
630 msgid "password"
631 msgstr "mot de passe"
632
633 #: application/forms/Login.php:23
634 msgid "I forgot my password"
635 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
636
637 #: application/forms/Contact.php:36
638 msgid "Email:"
639 msgstr "Email:"
640
641 #: application/forms/Contact.php:40
642 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
643 msgstr "Le sujet doit faire au plus %max% caractères"
644
645 #: application/forms/Contact.php:45
646 msgid "Subject:"
647 msgstr "Sujet:"
648
649 #: application/forms/Contact.php:49
650 msgid "Message:"
651 msgstr "Message:"
652
653 #: application/forms/Contact.php:56
654 msgid "Send"
655 msgstr "Envoyer"
656
657 #: application/forms/Contact.php:64
658 msgid "Send a message"
659 msgstr "Envoyer un message"
660
661 #: application/forms/Geom.php:18
662 msgid "optional title for this journey"
663 msgstr "titre facultatif pour ce trajet"
664
665 #: application/forms/Geom.php:27
666 #: application/forms/User.php:46
667 #, php-format
668 msgid "I've read and accepted %s"
669 msgstr "J'ai lu et accepté les %s"
670
671 #: application/forms/Geom.php:36
672 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
673 msgid "save"
674 msgstr "enregistrer"
675
676 #: application/forms/Account.php:27
677 #: application/forms/User.php:36
678 #: application/forms/Newpwd.php:28
679 msgid "email"
680 msgstr "email"
681
682 #: application/forms/Account.php:42
683 #: application/forms/User.php:30
684 msgid "confirm password"
685 msgstr "confirmation du mot de passe"
686
687 #: application/forms/Account.php:48
688 msgid "current password"
689 msgstr "mot de passe actuel"
690
691 #: application/forms/Account.php:50
692 msgid "modify my informations"
693 msgstr "modifier mes informations"
694
695 #: application/forms/User.php:10
696 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
697 msgstr "seulement des lettres, des chiffres, des soulignés ou des points"
698
699 #: application/forms/User.php:12
700 msgid "user name"
701 msgstr "nom d'utilisateur"
702
703 #: application/forms/User.php:37
704 msgid "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have 7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
705 msgstr "Après la création de votre compte, vous recevrez un mail de confirmation. Vous avez 7 jours pour confirmer sinon, votre compte sera supprimé."
706
707 #: application/forms/User.php:59
708 msgid "create account"
709 msgstr "créer le compte"
710
711 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
712 #, php-format
713 msgid "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. To get a new password, validate with following button."
714 msgstr "Bonjour %s. Quelqu'un, probablement vous, a demandé de réinitialiser le mot de passe de votre compte. Pour avoir un nouveau mot de passe, validez avec le bouton suivant."
715
716 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
717 #: application/forms/Newpwd.php:33
718 msgid "reset my password"
719 msgstr "réinitialiser mon mot de passe"
720
721 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
722 msgid "cancel request"
723 msgstr "annuler la requête"
724
725 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
726 msgid "To cancel this request, press following button. Your password will not change."
727 msgstr "Pour annuler la requête, pressez le bouton suivant. Votre mot de passe ne sera pas changé."
728
729 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
730 #, php-format
731 msgid "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on syj. To confirm this account creation, validate with following button."
732 msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a enregistré un compte %s avec l'adresse email %s sur syj. Pour confirmer la création du compte, validez avec le bouton suivant."
733
734 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
735 msgid "To cancel account creation, press following button. The account and all its data will be deleted."
736 msgstr "Pour annuler la création du compte, pressez le bouton suivant. Le compte ainsi que toutes ses données seront supprimés."
737
738 #~ msgid "modify"
739 #~ msgstr "modifier"
740 #~ msgid "pseudo available"
741 #~ msgstr "pseudo disponible"
742 #~ msgid "pseudo not available"
743 #~ msgstr "pseudo non disponible"
744 #~ msgid "pseudo must only contain letters, digits, dots or underscores"
745 #~ msgstr ""
746 #~ "le pseudo ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points ou "
747 #~ "des soulignés"
748 #~ msgid "You need to login before retrying to save"
749 #~ msgstr "Vous devez vous connecter avant de réesayer de sauvegarder"
750 #~ msgid "You need to have cookies enabled to login to SYJ"
751 #~ msgstr "Vous devez activer les cookies pour pouvoir vous connecter à SYJ"
752
753 #, fuzzy
754 #~ msgid "reset password"
755 #~ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
756