]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_ja.po
daf53e4ff2890a75dc6dfb8c45979bec557ca1d6
[syj.git] / application / languages / lang_ja.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-12-16 21:23+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: S.Higashi <s_higash@mua.biglobe.ne.jp>\n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: application/controllers/ErrorController.php:59
14 msgid "Oups, something went wrong"
15 msgstr "おや、何かがおかしいですね"
16
17 #: application/controllers/FaqController.php:9
18 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
19 msgid "Frequently asked questions"
20 msgstr "FAQ"
21
22 #: application/controllers/ListController.php:14
23 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:52
24 msgid "my routes"
25 msgstr "自分のルート"
26
27 #: application/controllers/ListController.php:31
28 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
29 msgstr "やり直しはできません。本当にこのルートを削除しますか?"
30
31 #: application/controllers/ListController.php:32
32 #: application/controllers/IdxController.php:156
33 msgid "server could not be reached"
34 msgstr "サーバに届かなかったようです"
35
36 #: application/controllers/ListController.php:33
37 #: application/controllers/IdxController.php:154
38 msgid ""
39 "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
40 msgstr "サーバはリクエストを理解できませんでした。おそらくSYJのバグでしょう"
41
42 #: application/controllers/ListController.php:34
43 #: application/controllers/IdxController.php:155
44 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
45 msgstr "ルートはサーバ上で参照できませんでした。おそらく削除されています。"
46
47 #: application/controllers/ListController.php:35
48 #: application/controllers/IdxController.php:157
49 msgid "there was a server error"
50 msgstr "サーバのエラーがありました"
51
52 #: application/controllers/ListController.php:36
53 #: application/controllers/IdxController.php:158
54 msgid "there was an unknown error"
55 msgstr "不明なエラーがありました"
56
57 #: application/controllers/ListController.php:37
58 msgid "route was successfully deleted"
59 msgstr "ルートは削除されました"
60
61 #: application/controllers/IdxController.php:24
62 #: application/controllers/IdxController.php:71
63 #, php-format
64 msgid "route by <strong>%s</strong>"
65 msgstr "<strong>%s</strong>のルート"
66
67 #: application/controllers/IdxController.php:43
68 msgid "route has been deleted"
69 msgstr "ルートは削除されました"
70
71 #: application/controllers/IdxController.php:46
72 msgid "route does not exist"
73 msgstr "ルートはありません"
74
75 #: application/controllers/IdxController.php:74
76 #: application/controllers/IdxController.php:107
77 #, fuzzy
78 msgid "website to share routes"
79 msgstr "ルートを共有するウェブサイト"
80
81 #: application/controllers/IdxController.php:116
82 #, php-format
83 msgid "File too large. File size must not exceed %s"
84 msgstr "ファイルが大きすぎます。 %s 以下のサイズにしてください"
85
86 #: application/controllers/IdxController.php:118
87 #, fuzzy
88 msgid "Invalid file"
89 msgstr "不正なファイル"
90
91 #: application/controllers/IdxController.php:146
92 #: application/controllers/IdxController.php:172
93 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
94 msgstr "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
95
96 #: application/controllers/IdxController.php:147
97 #: application/controllers/IdxController.php:173
98 msgid ""
99 "Map by MapQuest, <a href='http://www.openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a> "
100 "and contributors, <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-"
101 "sa/2.0/'>CC-BY-SA</a>"
102 msgstr ""
103
104 #: application/controllers/IdxController.php:153
105 msgid "save took place successfully"
106 msgstr "保存されました"
107
108 #: application/controllers/IdxController.php:159
109 #: application/controllers/LoginController.php:89
110 msgid "you must enter a login name"
111 msgstr "ログイン名を入力してください"
112
113 #: application/controllers/IdxController.php:160
114 msgid "Login correct"
115 msgstr "正常ログイン"
116
117 #: application/controllers/IdxController.php:161
118 msgid "Wrong login/password"
119 msgstr "誤ったログイン/パスワード"
120
121 #: application/controllers/IdxController.php:162
122 msgid "you must enter a password"
123 msgstr "パスワードを入力してください"
124
125 #: application/controllers/IdxController.php:163
126 #: application/controllers/AccountController.php:69
127 #: application/forms/Account.php:40
128 msgid "Password do not match"
129 msgstr "パスワードが一致しません"
130
131 #: application/controllers/IdxController.php:164
132 msgid "You must accept terms of use"
133 msgstr "利用条件を承諾してください"
134
135 #: application/controllers/IdxController.php:165
136 msgid "you must enter an email"
137 msgstr "メールアドレスを入力してください"
138
139 #: application/controllers/IdxController.php:166
140 msgid "invalid email"
141 msgstr "不正なメールアドレス"
142
143 #: application/controllers/IdxController.php:167
144 #: application/controllers/AccountController.php:41
145 msgid "an user is already registered with this email"
146 msgstr "このメールアドレスのユーザが既に登録されています"
147
148 #: application/controllers/IdxController.php:168
149 msgid "Account created"
150 msgstr "アカウントを作成しました"
151
152 #: application/controllers/IdxController.php:169
153 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
154 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
155 msgstr "パスワードをリセットするためのURLがあなた宛に送られました"
156
157 #: application/controllers/IdxController.php:170
158 msgid "Now, you can retry to save"
159 msgstr "今は、保存をやり直すことができます"
160
161 #: application/controllers/IdxController.php:171
162 msgid "route by"
163 msgstr "ルート作成者"
164
165 #: application/controllers/IdxController.php:174
166 msgid "checking availibilty"
167 msgstr "利用可能かチェック中"
168
169 #: application/controllers/IdxController.php:175
170 msgid "available pseudo"
171 msgstr "利用出来るID"
172
173 #: application/controllers/IdxController.php:176
174 msgid "unavailable pseudo"
175 msgstr "利用できないID"
176
177 #: application/controllers/IdxController.php:177
178 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:115
179 msgid "edit"
180 msgstr "編集"
181
182 #: application/controllers/IdxController.php:178
183 msgid "create"
184 msgstr "作成"
185
186 #: application/controllers/IdxController.php:179
187 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:113
188 msgid "duplicate"
189 msgstr "複製"
190
191 #: application/controllers/IdxController.php:180
192 msgid "You have an unsaved route"
193 msgstr "保存されていないルートがあります"
194
195 #: application/controllers/IdxController.php:181
196 #: application/controllers/AccountController.php:68
197 #: application/controllers/ContactController.php:119
198 #: application/controllers/NewpwdController.php:66
199 msgid "Value is required"
200 msgstr "値が必要です"
201
202 #: application/controllers/IdxController.php:182
203 msgid "no result"
204 msgstr "結果がありません"
205
206 #: application/controllers/IdxController.php:183
207 msgid "could not analyze file content"
208 msgstr "ファイル内容を分析できませんでした"
209
210 #: application/controllers/AccountController.php:13
211 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:38
212 msgid "my account"
213 msgstr "自分のアカウント"
214
215 #: application/controllers/AccountController.php:28
216 msgid "Wrong password"
217 msgstr "間違ったパスワード"
218
219 #: application/controllers/AccountController.php:70
220 #: application/forms/Account.php:33 application/forms/User.php:20
221 #, php-format
222 msgid "At least %d characters"
223 msgstr "最低 %d 文字"
224
225 #: application/controllers/AccountController.php:71
226 msgid "You have made no change"
227 msgstr "変更していません"
228
229 #: application/controllers/TermsofuseController.php:9
230 #: application/forms/User.php:44 application/forms/Geom.php:39
231 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:86
232 msgid "terms of use"
233 msgstr "利用条件"
234
235 #: application/controllers/ContactController.php:11
236 msgid "contact form"
237 msgstr "連絡フォーム"
238
239 #: application/controllers/ContactController.php:110
240 msgid "Hi,"
241 msgstr "Hi,"
242
243 #: application/controllers/ContactController.php:120
244 #: application/forms/Contact.php:32 application/validate/EmailAddress.php:13
245 msgid "Invalid email"
246 msgstr "不正なメールアドレス"
247
248 #: application/controllers/PendingController.php:31
249 msgid "account validated"
250 msgstr "認証済みアカウント"
251
252 #: application/controllers/PendingController.php:38
253 msgid "account deleted"
254 msgstr "削除済みアカウント"
255
256 #: application/controllers/PendingController.php:42
257 msgid "account creation validation"
258 msgstr "アカウント作成認証"
259
260 #: application/controllers/PendingController.php:52
261 msgid "password changed"
262 msgstr "変更済みパスワード"
263
264 #: application/controllers/PendingController.php:60
265 msgid "request canceled"
266 msgstr "キャンセル済みリクエスト"
267
268 #: application/controllers/PendingController.php:64
269 msgid "password reset validation"
270 msgstr "パスワードリセット認証"
271
272 #: application/controllers/LoginController.php:8
273 #: application/forms/Login.php:23 application/views/scripts/idx/index.phtml:49
274 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:73
275 msgid "login"
276 msgstr "ログイン"
277
278 #: application/forms/Newpwd.php:28 application/forms/Account.php:27
279 #: application/forms/User.php:36
280 msgid "email"
281 msgstr "メールアドレス"
282
283 #: application/forms/Newpwd.php:33
284 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
285 msgid "reset my password"
286 msgstr "自分のパスワードをリセット"
287
288 #: application/forms/Contact.php:27
289 msgid "Value is required and can't be empty"
290 msgstr "値が必要です"
291
292 #: application/forms/Contact.php:36
293 msgid "Email:"
294 msgstr "メールアドレス:"
295
296 #: application/forms/Contact.php:40
297 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
298 msgstr "件名欄は %max% 文字までです"
299
300 #: application/forms/Contact.php:45
301 msgid "Subject:"
302 msgstr "件名(英語で)"
303
304 #: application/forms/Contact.php:49
305 msgid "Message:"
306 msgstr "メッセージ(英語で)"
307
308 #: application/forms/Contact.php:56
309 msgid "Send"
310 msgstr "送信"
311
312 #: application/forms/Contact.php:64
313 msgid "Send a message"
314 msgstr "メッセージを送信"
315
316 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
317 #, php-format
318 msgid ""
319 "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on "
320 "syj. To confirm this account creation, validate with following button."
321 msgstr ""
322 "誰か、おそらくあなた自身、がアカウント %s を %s というメールアドレスでSyj 上"
323 "に登録しました。このアカウント作成を確認するには、次のボタンを認証してくださ"
324 "い。"
325
326 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
327 #: application/forms/Geom.php:50
328 msgid "save"
329 msgstr "保存"
330
331 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
332 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
333 msgid "delete"
334 msgstr "削除"
335
336 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
337 msgid ""
338 "To cancel account creation, press following button. The account and all its "
339 "data will be deleted."
340 msgstr ""
341 "アカウント作成をキャンセルするには、次のボタンを押してください。アカウントと"
342 "そのデータは全て削除されます。"
343
344 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
345 #, php-format
346 msgid ""
347 "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. "
348 "To get a new password, validate with following button."
349 msgstr ""
350 "こんにちは、 %s さん、誰か、おそらくあなた自身、がアカウントのパスワードリ"
351 "セットを要求しました新しいパスワードを取得するには、下記のボタンで認証してく"
352 "ださい。"
353
354 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
355 msgid "cancel request"
356 msgstr "リクエストをキャンセル"
357
358 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
359 msgid ""
360 "To cancel this request, press following button. Your password will not "
361 "change."
362 msgstr ""
363 "このリクエストをキャンセルするには、次のボタンを押してください。あなたのパス"
364 "ワードは変更されません。"
365
366 #: application/forms/Account.php:35 application/forms/User.php:23
367 #: application/forms/Login.php:10
368 msgid "password"
369 msgstr "パスワード"
370
371 #: application/forms/Account.php:42 application/forms/User.php:30
372 msgid "confirm password"
373 msgstr "パスワードを確認"
374
375 #: application/forms/Account.php:48
376 msgid "current password"
377 msgstr "現在のパスワード"
378
379 #: application/forms/Account.php:50
380 msgid "modify my informations"
381 msgstr "自分の情報を変更"
382
383 #: application/forms/User.php:10
384 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
385 msgstr "文字、数字、アンダースコア、ドットのいずれかのみ"
386
387 #: application/forms/User.php:12
388 msgid "user name"
389 msgstr "ユーザ名"
390
391 #: application/forms/User.php:37
392 msgid ""
393 "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have "
394 "7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
395 msgstr ""
396 "アカウント作成後、確認メールが届きます。7日以内に認証してください、そうしな"
397 "ければアカウントは削除されます。"
398
399 #: application/forms/User.php:46 application/forms/Geom.php:41
400 #, php-format
401 msgid "I've read and accepted %s"
402 msgstr "私は %s を読んで承諾しました"
403
404 #: application/forms/User.php:59
405 msgid "create account"
406 msgstr "アカウント作成"
407
408 #: application/forms/Login.php:9
409 msgid "user"
410 msgstr "ユーザ"
411
412 #: application/forms/Login.php:13
413 msgid "remember me"
414 msgstr ""
415
416 #: application/forms/Login.php:20
417 msgid "I forgot my password"
418 msgstr "パスワードを忘れた"
419
420 #: application/forms/Geom.php:17
421 msgid "Draw journey on the map or choose one from a file"
422 msgstr "マップ上に旅行記録を描くかファイルからひとつ選んでください"
423
424 #: application/forms/Geom.php:28
425 msgid "optional title for this journey"
426 msgstr "この旅の任意の見出し"
427
428 # This is language name. translate english to the name of your language. For example: "deutsch" or "fran軋is"
429 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
430 msgid "english"
431 msgstr "日本語"
432
433 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:9
434 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:66
435 msgid "logout"
436 msgstr "ログアウト"
437
438 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
439 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
440 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
441 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
442 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
443 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
444 msgid "You can now"
445 msgstr "以下のことができます"
446
447 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
448 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
449 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
450 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
451 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
452 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
453 msgid "go to main page"
454 msgstr "メインページへ"
455
456 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
457 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
458 #, php-format
459 msgid "go back to %s"
460 msgstr "%s に戻る"
461
462 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
463 msgid "or you can"
464 msgstr "または"
465
466 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
467 msgid "Your account was modified successfully"
468 msgstr "アカウントの変更に成功しました"
469
470 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
471 msgid "If you need more informations, please"
472 msgstr "詳細な情報が必要なら"
473
474 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
475 msgid "contact us"
476 msgstr "管理者に連絡してください"
477
478 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
479 msgid "You have validated your account."
480 msgstr "あなたのアカウントは認証されました。"
481
482 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
483 msgid "You have canceled the account."
484 msgstr "アカウントはキャンセルされました。"
485
486 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
487 msgid "You have canceled the request."
488 msgstr "リクエストをキャンセルしました。"
489
490 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
491 msgid "log in"
492 msgstr "ログイン"
493
494 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
495 #, php-format
496 msgid ""
497 "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new "
498 "password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as "
499 "possible."
500 msgstr ""
501 "あなたの新しいパスワードは <strong>%s</strong> です。この新しいパスワード"
502 "で%s できます。忘れずにできるだけ早く個人的なパスワードに再度変更してくださ"
503 "い。"
504
505 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
506 #, php-format
507 msgid ""
508 "There was an unkwown message when sending the message. Please try again "
509 "later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
510 msgstr ""
511 "メッセージ送信時に不明なメッセージがありました。しばらくしてからやり直してく"
512 "ださいもしくは<a href=\"mailto:%s\">%s</a>に直接メールしてください"
513
514 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
515 msgid "Email was send successfully"
516 msgstr "メール送信に成功しました"
517
518 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
519 msgid ""
520 "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, "
521 "for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
522 msgstr ""
523 "Show Your Journey のゴールは誰もがルートを公開できるようにすることです。例え"
524 "ば、ハイキング経路、自転車トリップ、旅行行程その他あらゆるものです。"
525
526 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
527 msgid ""
528 "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email "
529 "is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. "
530 "Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit "
531 "permission."
532 msgstr ""
533 "ルートを公開するためには、最初にアカウントを作成してください。実在するメール"
534 "アドレスが必要で、アカウントを作成時のIPアドレスはサーバの保存されます。これ"
535 "らの情報はユーザの明示的な許可が無い限り、誰にも漏らすことはありません。"
536
537 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
538 msgid ""
539 "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means "
540 "you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or "
541 "a modified version of it for any purpose. This also means you need to get "
542 "appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you "
543 "didn't create yourself."
544 msgstr ""
545 "ルートを作成する場合は、いかなる用途でも自由に使えることに同意することになり"
546 "ます。これはあなたの旅程やそれに手を加えたものを誰もがどのような目的にも再利"
547 "用、再作成、再公開できるということを意味します。同時に、もしあなたが自分で作"
548 "成したものでないルートをアップロードする場合にはその作者から適切な許可をもら"
549 "う必要がある、ということをも意味しています。"
550
551 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
552 msgid ""
553 "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes "
554 "published. It's the user responsibility to check that a route is accessible "
555 "and safe."
556 msgstr ""
557 "Show Your Journeyは公開されたルートの正確さに責を負うものではありません。ルー"
558 "トが通行可能で安全であるということをチェックするのはユーザの責任です。"
559
560 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
561 msgid ""
562 "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for "
563 "accuracy or accessibility."
564 msgstr ""
565 "Show Your Journeyサービスは\"あるがまま\"に提供され、正確さやアクセシビリティ"
566 "を保証するものではありません。"
567
568 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
569 msgid ""
570 "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev."
571 "renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The "
572 "map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap."
573 "org/\">openstreetmap</a>."
574 msgstr ""
575 "ウェブサイトで動作しているソフトウェアのソースコードはagplライセンスの下で<a "
576 "href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">誰でも利用可能</a>です。ルート表"
577 "示に使用されているマップは<a href=\"http://www.openstreetmap.org/"
578 "\">openstreetmap</a>です。"
579
580 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
581 msgid "An error occurred"
582 msgstr "エラーが発生しました"
583
584 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
585 msgid "Please try again later"
586 msgstr "しばらくしてからやり直してください"
587
588 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
589 msgid "What's syj?"
590 msgstr "Syjとは?"
591
592 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
593 msgid ""
594 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share "
595 "routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to "
596 "share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any "
597 "route you want."
598 msgstr ""
599 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> はルートを共有するための"
600 "ウェブサイトです。マップの背景にルートを描くと、それを共有するためのリンクURL"
601 "を取得できます。これにより賢い自転車ルート、最近のハイキング、その他何でも好"
602 "きなルートを取得することができます。"
603
604 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
605 msgid "How do I modify a route?"
606 msgstr "ルートはどうやって変更できますか?"
607
608 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
609 #, php-format
610 msgid ""
611 "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If "
612 "you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the "
613 "button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete "
614 "the point."
615 msgstr ""
616 "ルートを編集する際には、ドラッグ&ドロップでポイントを移動できます。削除した"
617 "い場合には、シフトキーを押す必要があります。ボタンを押している間、ポイントの"
618 "上にアイコン %s が現れます。そのアイコンをクリックするとポイントは削除されま"
619 "す。"
620
621 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
622 msgid "Why should I create a account?"
623 msgstr "なぜアカウントを作成する必要があるのですか?"
624
625 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
626 msgid ""
627 "You can create routes without a account. But if you want to modify your "
628 "routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
629 msgstr ""
630 "アカウントなしでもルートを作成できます。しかし、後から自分のルートを変更した"
631 "い場合には、ルート作成時にユーザ登録している必要があります。"
632
633 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
634 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
635 msgstr "私のルートをパスの近辺に\"添付\"できますか?"
636
637 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
638 msgid ""
639 "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If "
640 "your route follows an existing path, you still need to draw the layer "
641 "manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three "
642 "main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two "
643 "good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is "
644 "still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish "
645 "to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you "
646 "are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible "
647 "to always choose the right way."
648 msgstr ""
649 "Syjでルートを作成するには、各ポイントをマップ上に描かなければなりません。あな"
650 "たのルートが既存のパスをフォローしている場合でも、あなたは手動でレイヤを描く"
651 "必要があります: Syjは既存のパス近辺に添付しようとはしません。主な理由は3"
652 "つ。悪い理由がひとつ: 実装には多くの労力がかかります。良い理由がふたつ: Syjは"
653 "OpenStreetMapを背景マップとして使っており、そしてマップは多くのエリアで未完成"
654 "です。また、あなたのルートによっては、あなたは自動車専用道路、歩道、自転車専"
655 "用レーン、鉄道…などを添付したいと思うでしょう。あなたが多くの異なるルートがあ"
656 "る場所にいるなら、常に正しい道を選ぶのは不可能に近いでしょう。"
657
658 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
659 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
660 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
661 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
662 msgstr ""
663 "SYJはjavascriptを使用します。あなたのブラウザでjavascriptを使えるように設定し"
664 "てください"
665
666 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:21
667 #, fuzzy
668 msgid ""
669 "To create a journey, press <strong>\"start a route\"</strong> button, then "
670 "click on the map to add points. To delete a point, hold shift pressed while "
671 "clicking on it."
672 msgstr ""
673 "旅の記録を作成するには、まず<strong>\"ルート開始\"</strong> ボタンを押してく"
674 "ださい。次にマップをクリックしてポイントを追加してください。ポイントを削除す"
675 "る時はクリックしたままシフトキーを押し続けてください。"
676
677 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:23
678 msgid "You can zoom and move the map with the controls in the top left corner."
679 msgstr "トップ左隅のコントロールでマップをズームしたり移動することができます。"
680
681 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
682 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
683 msgstr "パスを描き終わったら、\"作成\"ボタンを押してください"
684
685 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:36
686 msgid "route length"
687 msgstr "ルート長"
688
689 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:51
690 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:170
691 msgid "create an account"
692 msgstr "アカウントを作成"
693
694 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:52
695 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
696 msgstr "アカウントがあれば、自分のルートを管理、変更できます"
697
698 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:69
699 msgid "route infos"
700 msgstr "ルート情報"
701
702 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:73
703 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:82
704 msgid "direct link"
705 msgstr "ダイレクトリンク"
706
707 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:86
708 msgid "export"
709 msgstr "エクスポート"
710
711 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:92
712 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:93
713 msgid "kml export"
714 msgstr "kmlにエクスポート"
715
716 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:99
717 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:100
718 msgid "gpx export"
719 msgstr "gpxにエクスポート"
720
721 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:119
722 msgid "Search a place"
723 msgstr "場所をさがす"
724
725 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:123
726 msgid "Ok"
727 msgstr "OK"
728
729 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:129
730 msgid "start a route"
731 msgstr "ルート開始"
732
733 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:141
734 msgid "more results"
735 msgstr "もっと"
736
737 #: application/views/scripts/list/index.phtml:13
738 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:16
739 msgid "create a route"
740 msgstr "ルート作成"
741
742 #: application/views/scripts/list/index.phtml:14
743 #, php-format
744 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
745 msgstr "まだルートを作成していません、%s したいですか"
746
747 #: application/views/scripts/list/index.phtml:28
748 msgid "first page"
749 msgstr "先頭ページ"
750
751 #: application/views/scripts/list/index.phtml:32
752 msgid "previous page"
753 msgstr "前のページ"
754
755 #: application/views/scripts/list/index.phtml:41
756 msgid "next page"
757 msgstr "次のページ"
758
759 #: application/views/scripts/list/index.phtml:45
760 msgid "last page"
761 msgstr "最終ページ"
762
763 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
764 msgid "modify or duplicate"
765 msgstr "変更または複製"
766
767 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
768 #, fuzzy
769 msgid "[SYJ] Please validate your account"
770 msgstr "[SYJ] あなたのアカウントを認証してください"
771
772 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
773 msgid ""
774 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
775 "\n"
776 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription "
777 "by\n"
778 "following this link:\n"
779 "%hashurl%\n"
780 "\n"
781 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will "
782 "be\n"
783 "deleted.\n"
784 "\n"
785 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
786 "form\n"
787 "contact at %contacturl%\n"
788 "\n"
789 "Thanks,\n"
790 "\n"
791 "Syj team"
792 msgstr ""
793 "こんにちは %user%さん、そしてようこそsyjへ\n"
794 "\n"
795 "あなたのアカウントは現在アクティブですが、次のリンクで\n"
796 "署名に確認が必要です:\n"
797 "%hashurl%\n"
798 "\n"
799 "7日以内にあなたの署名を確認しなければ、あなたのアカウントは\n"
800 "削除されます。\n"
801 "\n"
802 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
803 "連絡を %contacturl%\n"
804 "\n"
805 "ありがとうごいざいます、\n"
806 "\n"
807 "Syj チーム"
808
809 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
810 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
811 msgstr "[SYJ] リマインダー: あなたのアカウントを確認してください"
812
813 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
814 msgid ""
815 "Hi %user%,\n"
816 "\n"
817 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
818 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
819 "%hashurl%\n"
820 "\n"
821 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
822 "form\n"
823 "contact at %contacturl%\n"
824 "\n"
825 "Thanks,\n"
826 "\n"
827 "Syj team"
828 msgstr ""
829 "こんにちは %user%さん\n"
830 "\n"
831 "あなたのアカウントは認証されずに6日間経っています。何もしなければ、あなた"
832 "の\n"
833 "アカウントは明日削除されます。次のリンクに従ってください:\n"
834 "%hashurl%\n"
835 "\n"
836 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
837 "連絡を %contacturl%\n"
838 "\n"
839 "ありがとうごいざいます、\n"
840 "\n"
841 "Syj チーム"
842
843 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
844 msgid "[SYJ] Account deactivated"
845 msgstr "[SYJ] アカウント無効化"
846
847 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
848 msgid ""
849 "Hi %user%,\n"
850 "\n"
851 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account "
852 "have\n"
853 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
854 "\n"
855 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
856 "form\n"
857 "contact at %contacturl%\n"
858 "\n"
859 "Regards,\n"
860 "\n"
861 "Syj team"
862 msgstr ""
863 "こんにちは %user%さん\n"
864 "\n"
865 "あなたは期限までにSyjのアカウントを認証しませんでした。このため、あなたのアカ"
866 "ウントは\n"
867 "削除されました。しかし、また新しいアカウントを作成することはできます。\n"
868 "\n"
869 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
870 "連絡を %contacturl%\n"
871 "\n"
872 "ありがとうごいざいます、\n"
873 "\n"
874 "Syj チーム"
875
876 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
877 msgid "[SYJ] Reset your password"
878 msgstr "[SYJ] あなたのパスワードをリセット"
879
880 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
881 msgid ""
882 "Hi %user%,\n"
883 "\n"
884 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to "
885 "reset\n"
886 "your password, please follow this link:\n"
887 "%hashurl%\n"
888 "\n"
889 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
890 "\n"
891 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
892 "form\n"
893 "contact at %contacturl%\n"
894 "\n"
895 "Thanks,\n"
896 "\n"
897 "Syj team"
898 msgstr ""
899 "こんにちは %user% さん\n"
900 "\n"
901 "誰か、おそらくあなた自身、があなたのパスワードリセットを要求しました。あなた"
902 "のパスワードをリセット\n"
903 "する場合には、このリンクに従ってください:\n"
904 "%hashurl%\n"
905 "\n"
906 "2日以内に確認しなければ、あなたのパスワードはリセットされません。\n"
907 "\n"
908 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記フォームで\n"
909 "連絡を %contacturl%\n"
910 "\n"
911 "ありがとうごいざいます、\n"
912 "\n"
913 "Syj チーム"
914
915 #: application/models/Path.php:61
916 #, php-format
917 msgid "route number %d"
918 msgstr "ルート番号 %d"
919
920 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:27
921 msgid "contact"
922 msgstr "連絡先"
923
924 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:96
925 msgid "help"
926 msgstr "ヘルプ"
927
928 #~ msgid "Welcome on Syj."
929 #~ msgstr "Syjへようこそ。"
930
931 #~ msgid "faq"
932 #~ msgstr "FAQ"