]> dev.renevier.net Git - syj.git/blob - application/languages/lang_ja.po
add japanese locale
[syj.git] / application / languages / lang_ja.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: syj\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-20 11:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: S.Higashi <s_higash@mua.biglobe.ne.jp>\n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: application/views/scripts/error/error.phtml:5
14 msgid "An error occurred"
15 msgstr "エラーが発生しました"
16
17 #: application/views/scripts/error/error.phtml:35
18 msgid "Please try again later"
19 msgstr "しばらくしてからやり直してください"
20
21 #: application/views/scripts/error/error.phtml:37
22 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:15
23 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:15
24 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:15
25 #: application/views/helpers/Returnto.php:23
26 #: application/views/helpers/Returnto.php:31
27 msgid "go to main page"
28 msgstr "メインページへ"
29
30 #: application/views/scripts/contact/index.phtml:8
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "There was an unkwown message when sending the message. Please try again "
34 "later, or send a mail directly to <a href=\"mailto:%s\">%s</a>"
35 msgstr "メッセージ送信時に不明なメッセージがありました。しばらくしてからやり直してください"
36 "もしくは<a href=\"mailto:%s\">%s</a>に直接メールしてください"
37
38 #: application/views/scripts/contact/success.phtml:4
39 msgid "Email was send successfully"
40 msgstr "メール送信に成功しました"
41
42 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:8
43 #: application/views/scripts/idx/raw.phtml:8
44 #: application/views/scripts/list/index.phtml:8
45 msgid "SYJ needs javascript. Please activate scripts in your browser."
46 msgstr "SYJはjavascriptを使用します。あなたのブラウザでjavascriptを使えるように設定してください"
47
48 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:15
49 msgid "Welcome on Syj."
50 msgstr "Syjへようこそ。"
51
52 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:17
53 msgid ""
54 "To create a journey, just press <strong>\"start a route\"</strong> button, "
55 "then click on the map to add points to your route. You can zoom and move the "
56 "map with the controls in the top left corner"
57 msgstr "旅の記録を作成するには、まず<strong>\"ルート開始\"</strong> ボタンを押してください。"
58 "そしてマップをクリックしながらルートに沿ってポイントを追加してください。"
59 "画面左上のコントロールでマップのズームや移動ができます"
60
61
62 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:19
63 msgid "When you have finished a path, press \"create\", button."
64 msgstr "パスを描き終わったら、\"作成\"ボタンを押してください"
65
66 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:25
67 msgid "route length"
68 msgstr "ルート長"
69
70 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:38
71 #: application/controllers/LoginController.php:8
72 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:74 application/forms/Login.php:26
73 msgid "login"
74 msgstr "ログイン"
75
76 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:40
77 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:158
78 msgid "create an account"
79 msgstr "アカウントを作成"
80
81 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:41
82 msgid "Whith an account, you can manage and modify your routes"
83 msgstr "アカウントがあれば、自分のルートを管理、変更できます"
84
85 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:58
86 msgid "route infos"
87 msgstr "ルート情報"
88
89 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:62
90 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:71
91 msgid "direct link"
92 msgstr "ダイレクトリンク"
93
94 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:75
95 msgid "export"
96 msgstr "エクスポート"
97
98 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:80
99 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:81
100 msgid "kml export"
101 msgstr "kmlにエクスポート"
102
103 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:87
104 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:88
105 msgid "gpx export"
106 msgstr "gpxにエクスポート"
107
108 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:101
109 #: application/controllers/IdxController.php:142
110 msgid "duplicate"
111 msgstr "複製"
112
113 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:103
114 #: application/controllers/IdxController.php:140
115 msgid "edit"
116 msgstr "編集"
117
118 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:107
119 msgid "Search a place"
120 msgstr "場所をさがす"
121
122 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:111
123 msgid "Ok"
124 msgstr "OK"
125
126 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:117
127 msgid "start a route"
128 msgstr "ルート開始"
129
130 #: application/views/scripts/idx/index.phtml:129
131 msgid "more results"
132 msgstr "もっと"
133
134 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:5
135 msgid ""
136 "Show Your Journey is a site whose goal is to allow anyone to publish routes, "
137 "for example, hiking itinerary, bicycle trip, travel itinerary or whatever."
138 msgstr "Show Your Journey のゴールは誰もがルートを公開できるようにすることです。"
139 "例えば、ハイキング経路、自転車トリップ、旅行行程その他あらゆるものです。"
140
141 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:9
142 msgid ""
143 "In order to publish a route, you must first create an account. A valid email "
144 "is asked for, and ip address of account creation is stored on the server. "
145 "Those informations will not be divulged to anyone without the user explicit "
146 "permission."
147 msgstr "ルートを公開するためには、最初にアカウントを作成してください。"
148 "実在するメールアドレスが必要で、アカウントを作成時のIPアドレスはサーバの保存されます。"
149 "これらの情報はユーザの明示的な許可が無い限り、誰にも漏らすことはありません。"
150
151
152 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:13
153 msgid ""
154 "When you create a route, you accept that it's free for any use. This means "
155 "you accept that anyone can reuse, reproduce, or republish your itinerary, or "
156 "a modified version of it for any purpose. This also means you need to get "
157 "appropriate permissions from the creator if you want to upload a route you "
158 "didn't create yourself."
159 msgstr "ルートを作成する場合は、いかなる用途でも自由に使えることに同意することになります。"
160 "これはあなたの旅程やそれに手を加えたものを誰もがどのような目的にも再利用、再作成、再公開できるということを意味します。"
161 "同時に、もしあなたが自分で作成したものでないルートをアップロードする場合には"
162 "その作者から適切な許可をもらう必要がある、ということをも意味しています。"
163
164 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:17
165 msgid ""
166 "Show Your Journey is not responsible for the accuracy of the routes "
167 "published. It's the user responsibility to check that a route is accessible "
168 "and safe."
169 msgstr "Show Your Journeyは公開されたルートの正確さに責を負うものではありません。"
170 "ルートが通行可能で安全であるということをチェックするのはユーザの責任です。"
171
172 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:21
173 msgid ""
174 "Show Your Journey service is provided \"as is\" with no guarantee for "
175 "accuracy or accessibility."
176 msgstr "Show Your Journeyサービスは\"あるがまま\"に提供され、正確さやアクセシビリティを保証するものではありません。"
177
178 #: application/views/scripts/termsofuse/index.phtml:25
179 msgid ""
180 "Sources of the software running the website are <a href=\"http://dev."
181 "renevier.net/?p=syj.git\">publicly available</a> under a agpl license. The "
182 "map used to display the routes comes from <a href=\"http://www.openstreetmap."
183 "org/\">openstreetmap</a>."
184 msgstr "ウェブサイトで動作しているソフトウェアのソースコードはagplライセンスの下で"
185 "<a href=\"http://dev.renevier.net/?p=syj.git\">誰でも利用可能</a>です。"
186 "ルート表示に使用されているマップは<a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">openstreetmap</a>です。"
187
188 #: application/views/scripts/newpwd/success.phtml:4
189 #: application/controllers/IdxController.php:133
190 msgid "A link to reset your password has been emailed to you"
191 msgstr "パスワードをリセットするためのURLがあなた宛に送られました"
192
193 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:12
194 msgid "You have canceled the request."
195 msgstr "リクエストをキャンセルしました。"
196
197 #: application/views/scripts/pending/password_cancel.phtml:14
198 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:14
199 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:14
200 #: application/views/helpers/Returnto.php:22
201 #: application/views/helpers/Returnto.php:25
202 #: application/views/helpers/Returnto.php:28
203 msgid "You can now"
204 msgstr "以下のことができます"
205
206 #: application/views/scripts/pending/creation_validate.phtml:12
207 msgid "You have validated your account."
208 msgstr "あなたのアカウントは認証されました。"
209
210 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:16
211 msgid "If you need more informations, please"
212 msgstr "詳細な情報が必要なら"
213
214 #: application/views/scripts/pending/index.phtml:17
215 msgid "contact us"
216 msgstr "管理者に連絡してください"
217
218 #: application/views/scripts/pending/creation_cancel.phtml:12
219 msgid "You have canceled the account."
220 msgstr "アカウントはキャンセルされました。"
221
222 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:17
223 msgid "log in"
224 msgstr "ログイン"
225
226 #: application/views/scripts/pending/password_validate.phtml:15
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Your new password is now <strong>%s</strong>. You can %s with this new "
230 "password. Don't forget to change it again to a personal password as soon as "
231 "possible."
232 msgstr "あなたの新しいパスワードは <strong>%s</strong> です。この新しいパスワードで"
233 "%s できます。忘れずにできるだけ早く個人的なパスワードに再度変更してください。"
234
235
236 #: application/views/scripts/account/success.phtml:4
237 msgid "Your account was modified successfully"
238 msgstr "アカウントの変更に成功しました"
239
240 #: application/views/scripts/list/index.phtml:17
241 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:17
242 msgid "create a route"
243 msgstr "ルート作成"
244
245 #: application/views/scripts/list/index.phtml:18
246 #, php-format
247 msgid "you have created no route yet, you may want to %s"
248 msgstr "まだルートを作成していません、%s したいですか"
249
250 #: application/views/scripts/list/index.phtml:29
251 msgid "first page"
252 msgstr "先頭ページ"
253
254 #: application/views/scripts/list/index.phtml:33
255 msgid "previous page"
256 msgstr "前のページ"
257
258 #: application/views/scripts/list/index.phtml:42
259 msgid "next page"
260 msgstr "次のページ"
261
262 #: application/views/scripts/list/index.phtml:46
263 msgid "last page"
264 msgstr "最終ページ"
265
266 #: application/views/scripts/list/index.phtml:67
267 msgid "modify or duplicate"
268 msgstr "変更または複製"
269
270 #: application/views/scripts/list/index.phtml:68
271 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:23
272 msgid "delete"
273 msgstr "削除"
274
275 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:5
276 #: application/controllers/FaqController.php:10
277 msgid "Frequently asked questions"
278 msgstr "FAQ"
279
280 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:6
281 msgid "What's syj?"
282 msgstr "Syjとは?"
283
284 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:7
285 msgid ""
286 "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> is a website to share "
287 "routes. You draw a route on a map background, and then, you get an link to "
288 "share it. You can then show clever bicycle rides, your last hiking, or any "
289 "route you want."
290 msgstr "<acronym title=\"Show your journey\">Syj</acronym> はルートを共有するためのウェブサイトです。"
291 "マップの背景にルートを描くと、それを共有するためのリンクURLを取得できます。"
292 "これにより賢い自転車ルート、最近のハイキング、その他何でも好きなルートを取得することができます。"
293
294 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:9
295 msgid "How do I modify a route?"
296 msgstr "ルートはどうやって変更できますか?"
297
298 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:10
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "When you're editing a route, you can drag and drop a point to move it. If "
302 "you want to delete it, you need to press the Shift key. While you hold the "
303 "button, points will have an icon%s over them. Clicking that icon will delete "
304 "the point."
305 msgstr "ルートを編集する際には、ドラッグ&ドロップでポイントを移動できます。"
306 "削除したい場合には、シフトキーを押す必要があります。ボタンを押している間、"
307 "ポイントの上にアイコン %s が現れます。そのアイコンをクリックするとポイントは削除されます。"
308
309 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:12
310 msgid "Why should I create a account?"
311 msgstr "なぜアカウントを作成する必要があるのですか?"
312
313 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:13
314 msgid ""
315 "You can create routes without a account. But if you want to modify your "
316 "routes afterwards, you need to be registered when creating the route."
317 msgstr "アカウントなしでもルートを作成できます。"
318 "しかし、後から自分のルートを変更したい場合には、ルート作成時にユーザ登録している必要があります。"
319
320 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:15
321 msgid "Is it possible to have my route \"attach\" nearby paths?"
322 msgstr "私のルートをパスの近辺に\"添付\"できますか?"
323
324 #: application/views/scripts/faq/index.phtml:16
325 msgid ""
326 "When you create a route with syj, you must draw each point on the map. If "
327 "your route follows an existing path, you still need to draw the layer "
328 "manually: syj will not try to attach nearby existing paths. There are three "
329 "main reasons. One bad reason: it would a lot of work to implement. And two "
330 "good reasons: syj uses OpenStreetMap as a background map, and the map is "
331 "still unfinished in many areas. Also, depending on your route, you may wish "
332 "to attach to motorways, footways, biycle lanes, railways, &hellip;. If you "
333 "are in a place with lot of differents routes, it would be nearly impossible "
334 "to always choose the right way."
335 msgstr "Syjでルートを作成するには、各ポイントをマップ上に描かなければなりません。"
336 "あなたのルートが既存のパスをフォローしている場合でも、あなたは手動でレイヤを描く"
337 "必要があります: Syjは既存のパス近辺に添付しようとはしません。主な理由は3つ。"
338 "悪い理由がひとつ: 実装には多くの労力がかかります。"
339 "良い理由がふたつ: SyjはOpenStreetMapを背景マップとして使っており、そしてマップは"
340 "多くのエリアで未完成です。また、あなたのルートによっては、あなたは自動車専用道路、"
341 "歩道、自転車専用レーン、鉄道…などを添付したいと思うでしょう。"
342 "あなたが多くの異なるルートがある場所にいるなら、常に正しい道を選ぶのは不可能に近いでしょう。"
343
344 #: application/views/helpers/LogoutLink.php:10
345 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:67
346 msgid "logout"
347 msgstr "ログアウト"
348
349 # This is language name. translate english to the name of your language. For example: "deutsch" or "fran軋is"
350 #: application/views/helpers/LocaleSwitcher.php:17
351 msgid "english"
352 msgstr "日本語"
353
354 #: application/views/helpers/Returnto.php:26
355 #: application/views/helpers/Returnto.php:29
356 #, php-format
357 msgid "go back to %s"
358 msgstr "%s に戻る"
359
360 #: application/views/helpers/Returnto.php:30
361 msgid "or you can"
362 msgstr "または"
363
364 #: application/models/Path.php:61
365 #, php-format
366 msgid "route number %d"
367 msgstr "ルート番号 %d"
368
369 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:19
370 msgid "[SYJ] Reset your password"
371 msgstr "[SYJ] あなたのパスワードをリセット"
372
373 #: application/models/Pending/ResetPassword.php:20
374 msgid ""
375 "Hi %user%,\n"
376 "\n"
377 "Someone, probably you, has asked to reset your password. If you want to "
378 "reset\n"
379 "your password, please follow this link:\n"
380 "%hashurl%\n"
381 "\n"
382 "If you do not not confirm within 2 days, your password will not be reset.\n"
383 "\n"
384 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
385 "form\n"
386 "contact at %contacturl%\n"
387 "\n"
388 "Thanks,\n"
389 "\n"
390 "Syj team"
391 msgstr "こんにちは %user% さん\n"
392 "\n"
393 "誰か、おそらくあなた自身、があなたのパスワードリセットを要求しました。"
394 "あなたのパスワードをリセット\n"
395 "する場合には、このリンクに従ってください:\n"
396 "%hashurl%\n"
397 "\n"
398 "2日以内に確認しなければ、あなたのパスワードはリセットされません。\n"
399 "\n"
400 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記"
401 "フォームで\n"
402 "連絡を %contacturl%\n"
403 "\n"
404 "ありがとうごいざいます、\n"
405 "\n"
406 "Syj チーム"
407
408
409 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:15
410 msgid "[SYJ] Validate your account"
411 msgstr "[SYJ] あなたのアカウントを認証してください"
412
413 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:16
414 msgid ""
415 "Hi %user%, and welcome on syj\n"
416 "\n"
417 "Your account is currently active, but you need to confirm your inscription "
418 "by\n"
419 "following this link:\n"
420 "%hashurl%\n"
421 "\n"
422 "If you do not not confirm your inscription within 7 days, your account will "
423 "be\n"
424 "deleted.\n"
425 "\n"
426 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
427 "form\n"
428 "contact at %contacturl%\n"
429 "\n"
430 "Thanks,\n"
431 "\n"
432 "Syj team"
433 msgstr "こんにちは %user%さん、そしてようこそsyjへ\n"
434 "\n"
435 "あなたのアカウントは現在アクティブですが、次のリンクで\n"
436 "署名に確認が必要です:\n"
437 "%hashurl%\n"
438 "\n"
439 "7日以内にあなたの署名を確認しなければ、あなたのアカウントは"
440 "\n"
441 "削除されます。\n"
442 "\n"
443 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記"
444 "フォームで\n"
445 "連絡を %contacturl%\n"
446 "\n"
447 "ありがとうごいざいます、\n"
448 "\n"
449 "Syj チーム"
450
451
452 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:34
453 msgid "[SYJ] Reminder: Validate your account"
454 msgstr "[SYJ] リマインダー: あなたのアカウントを確認してください"
455
456 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:35
457 msgid ""
458 "Hi %user%,\n"
459 "\n"
460 "You need to validate your account on syj since 6 days. Otherwise, your\n"
461 "account will be deleted tomorrow. Please follow this link:\n"
462 "%hashurl%\n"
463 "\n"
464 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
465 "form\n"
466 "contact at %contacturl%\n"
467 "\n"
468 "Thanks,\n"
469 "\n"
470 "Syj team"
471
472 msgstr "こんにちは %user%さん\n"
473 "\n"
474 "あなたのアカウントは認証されずに6日間経っています。何もしなければ、あなたの\n"
475 "アカウントは明日削除されます。次のリンクに従ってください:\n"
476 "%hashurl%\n"
477 "\n"
478 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記"
479 "フォームで\n"
480 "連絡を %contacturl%\n"
481 "\n"
482 "ありがとうごいざいます、\n"
483 "\n"
484 "Syj チーム"
485
486
487 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:51
488 msgid "[SYJ] Account deactivated"
489 msgstr "[SYJ] アカウント無効化"
490
491 #: application/models/Pending/ValidateCreation.php:52
492 msgid ""
493 "Hi %user%,\n"
494 "\n"
495 "You have not validated your syj account on time. Therefore, your account "
496 "have\n"
497 "been deleted. Nevertheless, you can still create a new account.\n"
498 "\n"
499 "Please do not reply this email. If you need to contact us, please use the "
500 "form\n"
501 "contact at %contacturl%\n"
502 "\n"
503 "Regards,\n"
504 "\n"
505 "Syj team"
506 msgstr "こんにちは %user%さん\n"
507 "\n"
508 "あなたは期限までにSyjのアカウントを認証しませんでした。このため、あなたのアカウントは"
509 "\n"
510 "削除されました。しかし、また新しいアカウントを作成することはできます。\n"
511 "\n"
512 "このメールに返信しないでください。管理者に連絡を取りたければ下記"
513 "フォームで\n"
514 "連絡を %contacturl%\n"
515 "\n"
516 "ありがとうごいざいます、\n"
517 "\n"
518 "Syj チーム"
519
520
521 #: application/controllers/LoginController.php:99
522 #: application/controllers/IdxController.php:123
523 msgid "you must enter a login name"
524 msgstr "ログイン名を入力してください"
525
526 #: application/controllers/PendingController.php:33
527 msgid "account validated"
528 msgstr "認証済みアカウント"
529
530 #: application/controllers/PendingController.php:40
531 msgid "account deleted"
532 msgstr "削除済みアカウント"
533
534 #: application/controllers/PendingController.php:44
535 msgid "account creation validation"
536 msgstr "アカウント作成認証"
537
538 #: application/controllers/PendingController.php:54
539 msgid "password changed"
540 msgstr "変更済みパスワード"
541
542 #: application/controllers/PendingController.php:62
543 msgid "request canceled"
544 msgstr "キャンセル済みリクエスト"
545
546 #: application/controllers/PendingController.php:66
547 msgid "password reset validation"
548 msgstr "パスワードリセット認証"
549
550 #: application/controllers/ContactController.php:13
551 msgid "contact form"
552 msgstr "連絡フォーム"
553
554 #: application/controllers/ContactController.php:112
555 msgid "Hi,"
556 msgstr "こんにちは、"
557
558 #: application/controllers/ContactController.php:121
559 #: application/controllers/NewpwdController.php:68
560 #: application/controllers/AccountController.php:70
561 #: application/controllers/IdxController.php:144
562 msgid "Value is required"
563 msgstr "値が必要です"
564
565 #: application/controllers/ContactController.php:122
566 #: application/forms/Contact.php:32 application/validate/EmailAddress.php:13
567 msgid "Invalid email"
568 msgstr "不正なメールアドレス"
569
570 #: application/controllers/ErrorController.php:55
571 msgid "Oups, something went wrong"
572 msgstr "おや、何かがおかしいですね"
573
574 #: application/controllers/TermsofuseController.php:10
575 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:87 application/forms/Geom.php:25
576 #: application/forms/User.php:44
577 msgid "terms of use"
578 msgstr "利用条件"
579
580 #: application/controllers/ListController.php:15
581 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:53
582 msgid "my routes"
583 msgstr "自分のルート"
584
585 #: application/controllers/ListController.php:32
586 msgid "There is no undo. Delete this route definitively ?"
587 msgstr "やり直しはできません。本当にこのルートを削除しますか?"
588
589 #: application/controllers/ListController.php:33
590 #: application/controllers/IdxController.php:120
591 msgid "server could not be reached"
592 msgstr "サーバに届かなかったようです"
593
594 #: application/controllers/ListController.php:34
595 #: application/controllers/IdxController.php:117
596 msgid ""
597 "server did not understood request. That's probably caused by a bug in SYJ"
598 msgstr "サーバはリクエストを理解できませんでした。おそらくSYJのバグでしょう"
599
600 #: application/controllers/ListController.php:35
601 #: application/controllers/IdxController.php:118
602 msgid "route not referenced on the server. It has probably been deleted."
603 msgstr "ルートはサーバ上で参照できませんでした。おそらく削除されています。"
604
605 #: application/controllers/ListController.php:36
606 #: application/controllers/IdxController.php:121
607 msgid "there was a server error"
608 msgstr "サーバのエラーがありました"
609
610 #: application/controllers/ListController.php:37
611 #: application/controllers/IdxController.php:122
612 msgid "there was an unknown error"
613 msgstr "不明なエラーがありました"
614
615 #: application/controllers/ListController.php:38
616 msgid "route was successfully deleted"
617 msgstr "ルートは削除されました"
618
619 #: application/controllers/AccountController.php:15
620 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:39
621 msgid "my account"
622 msgstr "自分のアカウント"
623
624 #: application/controllers/AccountController.php:30
625 msgid "Wrong password"
626 msgstr "間違ったパスワード"
627
628 #: application/controllers/AccountController.php:43
629 #: application/controllers/IdxController.php:131
630 msgid "an user is already registered with this email"
631 msgstr "このメールアドレスのユーザが既に登録されています"
632
633 #: application/controllers/AccountController.php:71
634 #: application/controllers/IdxController.php:127
635 #: application/forms/Account.php:40
636 msgid "Password do not match"
637 msgstr "パスワードが一致しません"
638
639 #: application/controllers/AccountController.php:72
640 #: application/forms/Account.php:33 application/forms/User.php:20
641 #, php-format
642 msgid "At least %d characters"
643 msgstr "最低 %d 文字"
644
645 #: application/controllers/AccountController.php:73
646 msgid "You have made no change"
647 msgstr "変更していません"
648
649 #: application/controllers/IdxController.php:26
650 #: application/controllers/IdxController.php:78
651 #, php-format
652 msgid "route by <strong>%s</strong>"
653 msgstr "<strong>%s</strong>のルート"
654
655 #: application/controllers/IdxController.php:48
656 msgid "route has been deleted"
657 msgstr "ルートは削除されました"
658
659 #: application/controllers/IdxController.php:51
660 msgid "route does not exist"
661 msgstr "ルートはありません"
662
663 #: application/controllers/IdxController.php:110
664 #: application/controllers/IdxController.php:136
665 msgid "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
666 msgstr "Map by <a href='http://openstreetmap.org/'>OpenStreetMap</a>"
667
668 #: application/controllers/IdxController.php:116
669 msgid "save took place successfully"
670 msgstr "保存されました"
671
672 #: application/controllers/IdxController.php:119
673 msgid ""
674 "similar path seems to already exist. Please do not create two exactly "
675 "identical paths"
676 msgstr "類似のパスが既に存在します。全く同じパスをふたつ作成しないでください"
677
678 #: application/controllers/IdxController.php:124
679 msgid "Login correct"
680 msgstr "正常ログイン"
681
682 #: application/controllers/IdxController.php:125
683 msgid "Wrong login/password"
684 msgstr "誤ったログイン/パスワード"
685
686 #: application/controllers/IdxController.php:126
687 msgid "you must enter a password"
688 msgstr "パスワードを入力してください"
689
690 #: application/controllers/IdxController.php:128
691 msgid "You must accept terms of use"
692 msgstr "利用条件を承諾してください"
693
694 #: application/controllers/IdxController.php:129
695 msgid "you must enter an email"
696 msgstr "メールアドレスを入力してください"
697
698 #: application/controllers/IdxController.php:130
699 msgid "invalid email"
700 msgstr "不正なメールアドレス"
701
702 #: application/controllers/IdxController.php:132
703 msgid "Account created"
704 msgstr "アカウントを作成しました"
705
706 #: application/controllers/IdxController.php:134
707 msgid "Now, you can retry to save"
708 msgstr "今は、保存をやり直すことができます"
709
710 #: application/controllers/IdxController.php:135
711 msgid "route by"
712 msgstr "ルート作成者"
713
714 #: application/controllers/IdxController.php:137
715 msgid "checking availibilty"
716 msgstr "利用可能かチェック中"
717
718 #: application/controllers/IdxController.php:138
719 msgid "available pseudo"
720 msgstr "利用出来るpseudo"
721
722 #: application/controllers/IdxController.php:139
723 msgid "unavailable pseudo"
724 msgstr "利用できないpseudo"
725
726 #: application/controllers/IdxController.php:141
727 msgid "create"
728 msgstr "作成"
729
730 #: application/controllers/IdxController.php:143
731 msgid "You have an unsaved route"
732 msgstr "保存されていないルートがあります"
733
734 #: application/controllers/IdxController.php:145
735 msgid "no result"
736 msgstr "結果がありません"
737
738 #: application/controllers/IdxController.php:146
739 msgid "could not analyze file content"
740 msgstr "ファイル内容を分析できませんでした"
741
742 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:28
743 msgid "contact"
744 msgstr "連絡先"
745
746 #: application/layouts/scripts/footer.phtml:97
747 msgid "faq"
748 msgstr "FAQ"
749
750 #: application/forms/Login.php:9
751 msgid "user"
752 msgstr "ユーザ"
753
754 #: application/forms/Login.php:10 application/forms/Account.php:35
755 #: application/forms/User.php:23
756 msgid "password"
757 msgstr "パスワード"
758
759 #: application/forms/Login.php:23
760 msgid "I forgot my password"
761 msgstr "パスワードを忘れた"
762
763 #: application/forms/Contact.php:27
764 msgid "Value is required and can't be empty"
765 msgstr "値が必要です"
766
767 #: application/forms/Contact.php:36
768 msgid "Email:"
769 msgstr "メールアドレス:"
770
771 #: application/forms/Contact.php:40
772 msgid "Subject must be %max% characters long or less"
773 msgstr "件名欄は %max% 文字までです"
774
775 #: application/forms/Contact.php:45
776 msgid "Subject:"
777 msgstr "件名"
778
779 #: application/forms/Contact.php:49
780 msgid "Message:"
781 msgstr "メッセージ"
782
783 #: application/forms/Contact.php:56
784 msgid "Send"
785 msgstr "送信"
786
787 #: application/forms/Contact.php:64
788 msgid "Send a message"
789 msgstr "メッセージを送信"
790
791 #: application/forms/Geom.php:18
792 msgid "optional title for this journey"
793 msgstr "この旅の任意の見出し"
794
795 #: application/forms/Geom.php:27 application/forms/User.php:46
796 #, php-format
797 msgid "I've read and accepted %s"
798 msgstr "私は %s を読んで承諾しました"
799
800 #: application/forms/Geom.php:36
801 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:17
802 msgid "save"
803 msgstr "保存"
804
805 #: application/forms/Account.php:27 application/forms/User.php:36
806 #: application/forms/Newpwd.php:28
807 msgid "email"
808 msgstr "メールアドレス"
809
810 #: application/forms/Account.php:42 application/forms/User.php:30
811 msgid "confirm password"
812 msgstr "パスワードを確認"
813
814 #: application/forms/Account.php:48
815 msgid "current password"
816 msgstr "現在のパスワード"
817
818 #: application/forms/Account.php:50
819 msgid "modify my informations"
820 msgstr "自分の情報を変更"
821
822 #: application/forms/User.php:10
823 msgid "only letters, numbers, underscores or dots"
824 msgstr "文字、数字、アンダースコア、ドットのいずれかのみ"
825
826 #: application/forms/User.php:12
827 msgid "user name"
828 msgstr "ユーザ名"
829
830 #: application/forms/User.php:37
831 msgid ""
832 "After creating your account, you will receive a confirmation email. You have "
833 "7 days to confirm otherwise, your account will be deleted."
834 msgstr "アカウント作成後、確認メールが届きます。"
835 "7日以内に認証してください、そうしなければアカウントは削除されます。"
836
837 #: application/forms/User.php:59
838 msgid "create account"
839 msgstr "アカウント作成"
840
841 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:11
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "Hi %s. Someone, probably you, has asked to reset password for your account. "
845 "To get a new password, validate with following button."
846 msgstr "こんにちは、 %s さん、誰か、おそらくあなた自身、がアカウントのパスワードリセットを要求しました"
847 "新しいパスワードを取得するには、下記のボタンで認証してください。"
848 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:16
849 #: application/forms/Newpwd.php:33
850 msgid "reset my password"
851 msgstr "自分のパスワードをリセット"
852
853 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:23
854 msgid "cancel request"
855 msgstr "リクエストをキャンセル"
856
857 #: application/forms/Pending/ResetPassword.php:24
858 msgid ""
859 "To cancel this request, press following button. Your password will not "
860 "change."
861 msgstr "このリクエストをキャンセルするには、次のボタンを押してください。"
862 "あなたのパスワードは変更されません。"
863
864 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:11
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "Someone, probably you, has registered an account %s with email address %s on "
868 "syj. To confirm this account creation, validate with following button."
869 msgstr "誰か、おそらくあなた自身、がアカウント %s を %s というメールアドレスで"
870 "Syj 上に登録しました。このアカウント作成を確認するには、次のボタンを認証してください。"
871
872 #: application/forms/Pending/ValidateCreation.php:24
873 msgid ""
874 "To cancel account creation, press following button. The account and all its "
875 "data will be deleted."
876 msgstr "アカウント作成をキャンセルするには、次のボタンを押してください。"
877 "アカウントとそのデータは全て削除されます。"